Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


335 results found

  1. 'dread wanderer' wrong french translation

    french translation reads 'activate when you have 0 or 7 cards in hand', however it truely is 'activate when you have 1 or fewer cards in hand'. (in french : 'si vous avez une carte ou moins en main'

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Misinterpretation of card abilities

    "Narfi, Betrayer King" is listed below in the Japanese translation.
    Unlike the word in the English version, it is all creatures.

    "あなおたがコントロールしている、
    他のすべてのクリーチャーは
    +1/+1の修正を受ける。"

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Viagem Perigosa (Perilous Voyage)

    A tradução do card VIAGEM PERIGOSA (Perilous Voyage) está incorreta em PT-BR. O texto original diz "Return target nonland permanent you DON'T control to it's owner's hand" enquanto o texto em PT-BR diz "Devolva a permanente não de terreno QUE VOCÊ CONTROLA para a mão de seu dono". Faltou o NÃO nessa parte e pode confundir jogadores que não conhecem o texto original.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Mistranslation Lapsus

    I found a mistralation in a card that make mi lose a couple of games in a strixhaven draft desafí in spanish the card said that the countered spell Will go to the botton of the deck , but It put the card on the top of It

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Problema con lapsus

    La carata lapsus esta mal traducida al castellano, pone "fondo de la biblioteca", cuando en ingles pone "en la parte superior"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Wrong label on mastery screen with mobile

    Happens every time.

    Go to mastery screen. See the label on top. It says Zendikar rising and Kaldheim but should be Kaldheim and Strixhaven.

    PS. Do you have some kind of crowd sourced tester program? I am an IT professional who is enthusiastic about MTG and would love to help to get mobile more stable.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. I found mistranslated text (korean)

    And there are some mistranslation and currupted traslation on other card texts(Korean). But I forgot to capture screenshot.

    And I have a card where I wonder if the text on the card is written correctly.
    The card name(korean) is "먼지를 붙잡다"

    The Korean text of the card seems that I can choose a card from either my graveyard or my opponent's graveyard, but I can only choose a card from my opponent's graveyard.

    Sorry for my short English. Have a nice day.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Can you modify the Korean font of Magic The Gathering Arena? (매직 더 개더링 아레나의 한국어 폰트를 수정해줄 수는 없나요?)

    Hello, I'm a user who is enjoying Magic Arena.

    The Korean UI and the font of the card in the game are not legible and are heterogeneous compared to the real thing, making it difficult to immerse in the game.
    Can't you modify this?
    Korean (한국어)

    안녕하세요, 매직 아레나를 즐기고 있는 유저입니다.

    게임 내 한국어의 UI와 카드의 폰트가 가독성이 좋지 않고, 실물에 비해 이질적이라 게임에 몰입하기 어렵습니다.
    혹시 이를 수정해 줄 수는 없나요?

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Idyllic Grange Incorrect Text

    Card text in English version on PC for Idyllic Grange, when not hovering over it in the Decks menu, reads "Tap add X" instead of "Tap add Plains".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. The Three Seasons Portuguese Translation Issue

    the card "the three seasons" was wrong translate to portuguese, the last lore counter do surfle the cards into library but in portuguese the text do surfle the cards into graveyard, like the print.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. Flying blocking

    On the field I had a Fireblade Charger and a Paired Tactician with one +1/+1 from its ability equipped with Maul of the Skyclaves, the opponent controlled a wall of runes and a Kargan Intimidator. The opponent cast frogify on Paired Tactician(reducing it to a 4/4 flying frog with first strike) and then used Wall of Runes to block it when it attacked. WoR didn't have flying or reach and PT's flying was still active(since it came from MoS) so it shouldn't have been able to block.

    Playing on PC

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Messenger

    Need a universal translator please so I can understand the people I talk to from all of the world

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. MAGMA

    When Discard Magma Opus: Create a Treasure token. Of Maguma Opus, Japanese translation is not working and the part written as Magma Opus is the card name.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Can’t see my friends anymore

    Since 2-3 days when I log in on my iPhone, I can’t see my friends in my friendlist anymore. After restarting and reloggin it still don’t shows it.. please fix it.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Frature traduction francaise

    La description francaise dit que la fracture peut detruire un creature alors qu'en fait c'est un enchantement ciblee

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Traduction error

    I did a draft match where I pick 2 "fracture", on the card in french, we can read destory artifact, creature or planeswalker, so i make me fail 2 picks, loose a game because in reality it's enchantement instead of creature ...

    Is it possible to received something because it clearly cost me 1500 gems and now my deck is lower than expected, my tag is "EAG Atlantid2#65954"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Muavaise traduction de l'effet d'une carte

    During a draft I wanted to use my instant "Fracture" card to destroy a creature but that was impossible. However, the card says, in French, destroy an artifact, creature, or planeswalker.

    After searching the internet in reality the original version says: destroy an artifact, enchantment or planeswalker.

    There is a bad translation for the French version .

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base