MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
429 results found
Can you modify the Korean font of Magic The Gathering Arena? (매직 더 개더링 아레나의 한국어 폰트를 수정해줄 수는 없나요?)
Hello, I'm a user who is enjoying Magic Arena.
The Korean UI and the font of the card in the game are not legible and are heterogeneous compared to the real thing, making it difficult to immerse in the game.
Can't you modify this?
안녕하세요, 매직 아레나를 즐기고 있는 유저입니다.
게임 내 한국어의 UI와 카드의 폰트가 가독성이 좋지 않고, 실물에 비해 이질적이라 게임에 몰입하기 어렵습니다.
혹시 이를 수정해 줄 수는 없나요?2 votes
Turkish Language Support
Magic The Gathering is a great brand. More language support might be good for beginners like me. So you can find an opportunity to promote your brand more in areas such as Turkey.3 votes
Idyllic Grange Incorrect Text
Card text in English version on PC for Idyllic Grange, when not hovering over it in the Decks menu, reads "Tap add X" instead of "Tap add Plains".1 vote
The Three Seasons Portuguese Translation Issue
the card "the three seasons" was wrong translate to portuguese, the last lore counter do surfle the cards into library but in portuguese the text do surfle the cards into graveyard, like the print.3 votes
Narfi, Betrayer King
Behaves differently from the text.Not fixed everything.1 vote
Need a universal translator please so I can understand the people I talk to from all of the world1 vote
La lista de amigos no fuca la carta lapsus esta mal traducida en español
lapsus esta mal traducida en español1 vote
When Discard Magma Opus: Create a Treasure token. Of Maguma Opus, Japanese translation is not working and the part written as Magma Opus is the card name.1 vote
Can’t see my friends anymore
Since 2-3 days when I log in on my iPhone, I can’t see my friends in my friendlist anymore. After restarting and reloggin it still don’t shows it.. please fix it.1 vote
Frature traduction francaise
La description francaise dit que la fracture peut detruire un creature alors qu'en fait c'est un enchantement ciblee1 vote
I did a draft match where I pick 2 "fracture", on the card in french, we can read destory artifact, creature or planeswalker, so i make me fail 2 picks, loose a game because in reality it's enchantement instead of creature ...
Is it possible to received something because it clearly cost me 1500 gems and now my deck is lower than expected, my tag is "EAG Atlantid2#65954"1 vote
Translation in French: Chevalière valeureuse
Two different cards are translated in French with the same name "Chevalière valeureuse". Please translate it differently so that we can play both cards in the same deck.3 votes
Muavaise traduction de l'effet d'une carte
During a draft I wanted to use my instant "Fracture" card to destroy a creature but that was impossible. However, the card says, in French, destroy an artifact, creature, or planeswalker.
After searching the internet in reality the original version says: destroy an artifact, enchantment or planeswalker.
There is a bad translation for the French version .1 vote
Translation error [German]: Tergrid, God of Fright
On the German version of “Tergrid, God of Fright”, Tergrid's name is misspelled as “Tergid”. (Her name is spelled correctly on the back side of the card, “Tergrids Laterne”).
The typo appears both in MTGA and in the Gatherer's search result, but the card image in the Gatherer shows the correct spelling.1 vote
Phyrexian Swamp is bugged
In the new patch the Phyrexian Swamp from Jump-Start is bugged and displays the text in English instead of the Pyrexian text.5 votes
Emoji, Emoticons, Kaomoji and character recognition in Deck names
Thank you for including at least basic smiley emoji support in Deck names. Please expand character recognition for Kaomoji support from the Microsoft Windows Emoji Panel2 votes
Deputy of detention planeswalker
Been having an issue when Planeswalkers hit the table after being exiled by Deputy of Detention. They are returning with 8+ loyalty counters. I legitimately enjoy planeswalkers using their ult but as Switch says in The Matrix, "Not like this." Thanks for the time. Stay safe out there.1 vote
- Don't see your idea?