MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
429 results found
Jeskai Elder (Wrong Translation (EN -> PT Br))
There is a mistake on the translation of the card "Jeskai Elder" to Portuguese (Br). The card's title is translated as female "Anciã Jeskai" while the description is male "Ancião Jeskai". See attached picture.1 vote
鴉の警告/The Raven's Warningのカード名表示
鴉の警告/The Raven's Warningのカード名表示で「鴉」の表示が無くなり、潰れたテキストがカード左上に表示されている
Russian website translation error
Good afternoon, maybe I chose the wrong category.
On the main site https://magic.wizards.com/ru/mtgarena there is a typo "Get overgrown", you probably meant the word "survey"
Добрый день, возможно я выбрал неверную категорию.
На главном сайте https://magic.wizards.com/ru/mtgarena присутствует опечатка "Пройти оброс", вероятно вы имели ввиду слово "опрос"1 vote
コレクション内の「鴉の翼/Raven Wings」の表示が「の翼」だけになり、カード左上に潰れて読めないテキストが小さく表示されている。2 votes
Seaching function does not work in Japanese
When I cast the Necromentia on Japanese language mode, I couldn't search it though I input Japanese name of the card in the search window.
Japanese players have been troubling with this issue since MTG Arena released but Wizards have not improve this yet.
It's so stressful !!!!2 votes
capacité orateur des cieux
Cette carte permet la création de jeton ange sous conditions indissociables dans l'une est de disposer d'un rituel jouable, mais mon adversaire n'avait pas de carte en main et ce plusieurs fois de suite ...1 vote
In Search of Greatness is wrong translated
The "other" wasn't in the portuguese version of the card.2 votes
Oakhame adversary cost reduction
1: the opponent has a forest and no other green permanents on the field
-player has a oakhame adversary in hand
-> OA's cost should be reduced
3: my OA's cost was not reduced
4: OA's cost should've reduced due to the forest permanent the opponent controlled1 vote
you did a great job in creating Niko Aris as a non-binary Planeswalker. I love how you use „they/them“ to reference them in the web stories and on Arena. Since I’m German, I know, there is no easy way to translate „they/them“ to reference a single person. So you did a great job consequently referring to him as Niko in the German translation of the stories, wherever the pronoun was used. You also did this in the design article on DailyMTG. So why, WHY did they become male in the German version of Arena? What’s the implication here? I hope this is a mistake you quickly fix – otherwise it would damage a lot of what you did by creating Niko.
you did a great job in creating Niko Aris as a non-binary Planeswalker. I love how you use „they/them“ to reference them in the web stories and on Arena. Since I’m German, I know, there is no easy way to translate „they/them“ to reference a single person. So you did a great job consequently referring to him as Niko in the German translation of the stories, wherever the pronoun was used. You also did this in the design article on DailyMTG. So why, WHY did they become male in the German version of Arena? What’s the implication…2 votes
Wishclaw Talisman Russian Translation Issue
in the description of the card " Wishclaw Talisman " there is some kind of incomprehensible text. you may have noticed this already, but thanks anyway.1 vote
Translation Needed Bug (#NTranslationNeeded message)
In French, It happens that when opponent ability is activated with mutate, the message of the "badge"of the ability that have to be resolved has an error message.
instead of the ability message, it is written "#N ranslationNeeded"
i send you 2 screenshots
1) TranslationNeeded1.png : Brushfire Elemental (Élémental de feu de brousse) is being mutate by Migratory Greathorn (Grandcorne migrateur).
2) TranslationNeeded2.png- the mutated creature is mutated another time with Auspicious Starrix (Starrix prospère)2 votes
bug wrong text
text under Kaldiem Mastery seems incorrect..1 vote
Error in Nyxbloom Ancient
Nyxbloom Ancient state whenever you tap a source for mana it produces 3 times that amount. When used with jungle dweller a single land gave all 4 mana needed to add a +1/+1 token instead of 3 mana as the card reads.1 vote
Error in Translation in the card "Akiri, Viajante Destemida"
A carta "Akiri, Viajante Destemida" foi traduzida erroneamente, no seu texto em inglês, a carta está "desvire a criatura", quando tentei usar o efeito em draft, fui penalizado devido o efeito real da carta ter efeito contrário ao que diz a tradução. Em inglês a carta diz "tap the creature"2 votes
Downloading text is incorrect in English
Not sure if this is UI or Text Translation, but the download progress text in English should say "x out of y Downloaded" rather than "x out of y Download". Screenshot and log file attached.1 vote
Russian Translation Issue
when changing the language from Russian to English, the title remains in Russian1 vote
Runic Crown PT/BR translation issue
Fazendo um Draft Premium KALDHEIM com o arena em idioma PT/BR escolhi a carta Coroa Rúnica, que tem um trecho que diz ..." Quando Coroa Rúnica entra no campo de batalha, você pode procurar no seu cemitério, na sua mão e/ou no seu cemitério um card de Runa...", agora jogando com o arena em idioma EN o texto da carta muda para ..." When Runed Crown enters the battlefield, you may search your library, hand, and/or graveyard for a Rune..."1 vote
- Don't see your idea?