Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


522 results found

  1. Murders at Karlov Manor Korean Translation Issue

    Mistranslation -> Correct Translation

    -밧줄 (Rope)-

    한 개를 넘는 생물로 방어될 수 있다. -> 두 개 이상의 생물에게 방어되지 않는다. (can’t be blocked by more than one creature.)

    -반인륜적인 슬라임 (***** Against Humanity)-

    X는 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의 수다. ->

    X는 2에 더해 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의수다. (where X is two plus the total number of cards you own in exile and in your graveyard that are Oozes or are named ***** Against Humanity.)

    "Two Plus"…

    12 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Translation Needed / Product Suggestion

    If there is no translation, could you keep at least the original text ?

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Opening text box on iPhone app can freeze entire iPhone

    this is happened twice when I am deck building and trying to search terms specific cards, but there is an interval of time if I try to open or close a text box that my phone will freeze up and be frozen for several minutes before it completely resets so I can't provide any screenshots because I'm not able to screenshot at the time.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. alternate card art doesn't show the power either thoughness

    I'm not able to see the power/thoughness when the card has alternate art.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Emergency Power, missed trigger when cast in main phase

    Emergency Power - Missed Addendum Trigger (If cast in main phase...)

    See video of test game vs computer player.
    Thousand year storm is in play on the battleground. Card has been drawn to start turn. Video starts at first main phase. Edit: Video didn't load. Screen shots with notes uploaded.

    I am using Mtg Arena on PC.

    Fading hope cast to trigger 1k year storm.
    After 1k year storm triggered, emergency powers cast as instant.
    Emergency powers triggers additional recasting of this spell via 1k year storm.

    Emergency power addendum should allow a permanent to be played, per recast.

    Emergency…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Email Statistics Season 2023 not receive.

    Bonjour Wizard, je n'ai pas reçu mes statistiques de l'année 2023 par e-mail alors que je suis abonné.

    Mon tag est le suivant: Warriorgrim#02853.

    Je vous remercie par avance et je vous souhaite meilleurs voeux pour cette nouvelle année et bonne journée à vous.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Totentanz, Swarm Piper

    Totentanz, Swarm Piper in russian has wrong activated ablility: T instead of 1B. Lost a match because of it.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Japanese savage gorger

    Japanese text contains <i&gt

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. cheval de cauchemar

    Hello,

    Nightmare (the 6 black mana horse with flight) has been incorrectly translated in french. Its french name is Cheval de cauchemar, and while its correct name has been reported in the text of the card (since it mentions the name of the card in the text), it's not the case for the card title which has been translated litteraly (cauchemar instead of cheval de cauchemar).

    Regards.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. Get a grip. Must Suck to Suck being Greedy

    after 10 plus years of getting feed back about getting land screwed you would think to fix the issue before Area since it is just programing. Land screwed is a major issue that pulls down magic. its the main thing that stresses players out. guess what game solved that 30 year old issue that you all couldn't figure out. Sorcery Contested Realm !!! how many times have players been "site" ****** in Sorcery....ZERO. must Suck to Suck.
    Improve the land programing or keep losing player to the ultimate TCG there is to date, Sorcery. magic has been focused on money…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. "Burn Away" mistranslation of Japanese text.

    このターン、そのクリーチャーが死亡するなら、代わりにそれを追放する。

    If that creature would die this turn, exile it instead.
    It is written.
    The correct text is

    このターンにそのクリーチャーが死亡したとき、それのコントローラーの墓地にあるすべてのカードを追放する。
    When that creature dies this turn, exile its controller's graveyard.

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. ruthless ripper translation

    Japanesse text states green card, english shows black

    7 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Translation bug in french on card Fungus Snail aka "Escargot fongicrâne"

    The title of the french card appears as Escargot fongicra^ne instead of Escargot fongicrâne.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. font error

    The time of the collection page is displayed oh no, not in English

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. 軍団の詠唱の日本語訳がおかしい

    軍団の詠唱の日本語訳がおかしいです。
    「マナ総量がX以下である望む枚数の」は
    「マナ総量が合計でX以下である望む枚数の」でないと英語の翻訳と不一致です。
    実際にプレイしてみて3マナ以下はフリーで墓地から出せると思ったら1枚しかカードを選べず、そこで初めて何かおかしいと気付きました。
    熊のマナ総量は2です。この翻訳では効果を勘違いします。
    そして、私はこのカードにワイルドカードを3枚使ったという実害があり、それを補填して貰いたいです。
    実際の効果であれば作っていません。

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Bad French translation for Seek

    In some Alchemy cards, « Seek » ability is translated by « cherchez » instead of « trouvez » in card text. This is confusing because « cherchez » means « you chose cards » while « trouvez » is random

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. The Korean translation of 'Discover' and 'Seek' is the same.

    I'm using a translator, so there might be some grammatical errors. I appreciate your understanding.

    You have translated different English keywords into the same Korean. They are 'Discover' and 'Seek'. Both English words have been translated into the same Korean, '발견/발견하다'. I've marked them in the attached photos, so you'll know if you refer to them. This is a problem that must be fixed because it greatly hinders playing the game.

    The following is my suggestion, so I would appreciate it if you could refer to it. I recommend translating 'seek' to '탐지/탐지하다'. This word fits the dictionary meaning of…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Traditional Explorer Event Korean Translation Issue

    "Traditional Explorer Event" is incorrectly translated from Korean Language to "New Capenna Traditional Explorer".

    "뉴 카펜나 전통 탐험가"(New Capenna Traditional Explorer) X

    "기존 탐험가 이벤트" or "전통 탐험가 이벤트" (Traditional Explorer Event) O

    Please correct the wrong translation.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. The Lost Caverns of Ixalan Korean Translation Issue

    Original Text -> Mistranslation

    -Deeproot Pilgrimage-

    Whenever one or more nontoken Merfolk you control become tapped -> Whenever one or more nontoken Merfolk you control Attack

    -Unstable Glyphbridge-

    For Each Player -> For Each Opponent

    -Sanguine Evangelist-

    When Sanguine Evangelist enters the battlefield or dies -> When Sanguine Evangelist enters the battlefield

    -Sunbird Standard-

    Craft Cost {5} -> Craft Cost {4}{R}

    -Ojer Taq, Deepest Foundation-

    If one or more creature tokens would be created under your control -> If one or more tokens would be created under your control ("Creature Token" -> "Token")

    -Discover Keyword-

    Exile cards from the top…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. The text on Emperor Myconid's tentacles is incorrect

    The text on Emperor Myconid's tentacles is incorrect.

    Activated abilities now cost XGG.

    I hope it gets fixed soon.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base