MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
510 results found
-
Mesmeric Glare (Hypnotic Sprite's adventure) Japanese mistranslation
Mesmeric Glare (Hypnotic Sprite's adventure) Japanese mistranslation.
マナ総量が3以上である呪文1つを対象とする。 それを打ち消す。
means
Counter target spell with mana value 3 or more.3 votes -
Problème de traduction ou de carte FRACTURE
Le texte de la carte Fracture (1B/1W) dit :
Détruisez un artefact, une créature ciblée ou un planeswalker ciblé. Or il est impossible de détruire une créature ciblée ou un planeswalker ciblé.17 votes -
Error Card text in japanese lang
I found Nylea's Intervention text error.
it search land fform deck in english, but error are search plainswalker in japanese7 votes -
[Nylea's Intervention]Mistranslation
The Japanese translation for "Nylea's Intervention" is wrong.
The Japanese text says, "Search your library for up to X plainswalker cards, reveal them, put them into your hand, then shuffle.", instead of, "X land cards."
The correct text is only displayed only when the spell is cast, and the wrong text is displayed otherwise.
Please, fix it.
BTW, why can't I upload the screenshot (size < 5MB)?8 votes -
1 vote
-
Mauvaise effet
L’effet produit n’est pas le même que l’effet annoncé. La carte cible les enchantements à la place des créatures.
La carte s’appelle ”Fracture” en français.4 votes -
Mauvaise effet
L’effet produit n’est pas le même que l’effet annoncé. La carte cible les enchantements à la place des créatures.
1 vote -
bug
Translation problem on the card Fracture.
In French it is written that it is possible to destroy a creature with this card.
I lost a draft because of this error ...4 votes -
Mauvaise traduction de texte Fracture
Bonjour, la carte Fracture a été mal traduite en français : "Détruisez un artefact ciblé, une créature ciblée ou un planeswalker ciblé." .
Ayant repris MTG Arena depuis peu parce qu'il est arrivé sur Android, j'ai fait un draft majeur aujourd'hui utilisant la carte Fracture et je ne comprenais pas pourquoi je ne pouvais pas détruire une créature, maintenant je sais et je me sens frustré d'avoir piqué cette carte en plusieurs exemplaires parce qu'il y a une mauvaise écriture du texte de la carte qui induit énormément en erreur et pose des problèmes de construction de deck.
Merci de…
16 votes -
Frature : mauvaise traduction fr
Erreur de traduction sur la carte françaises, la rendant bien moins puissante.
Détruisez la créature ciblé au lieu de l'enchantement ciblé.2 votes -
translation error
On the card Isolate in the german version the card says Exile target nonland permanent with converted mana cost 1 or higher instead of with converted mana cost 1. I wanted to upload a screenshot but it wouldnt let me upload it.
6 votes -
Lapsus
El lapsus, conocido como memory lapse en inglés, está mal traducido al español, y me ha hecho perder una de las 3 partidas del draft de 1500 gemas.. :(
2 votes -
bad translation
The card named "fracture" BW from Strixhaven as a bad translation in French.
The original text said you can destroy an enchantment when in French it is written it is a creature.
I juste bought 4 of them with joker to use them, and I was surprised when I tried to kill a creature but cannot select any on the battlefield. I fill so bad because I needed those joker for other card instead.4 votes -
Beledros Witherbloom Translation Error (EN/PT)
Beledros Witherbloom text reads in English as:
"At the beginning of each upkeep, ..."In Portuguese Brasilian it reads as:
"No começo da sua manutenção,..."In English, the PT-BR text read as:
"At the beginning of your upkeep,..."Here is the upload of both texts. This is most likely a translation error, as the text In English the Elder Dragon creates a token in each players turn, but the Portuguese texts says it only creates at your turn.
3 votes -
Fracture French Translation Issue
The card Fracture have a translation Mistake.
In french it's written : Destroy target artifact, CREATURE or planeswalker.In reality, the card can't destroy CREATURE but enchantement.
47 votes -
Cant change my Name to Hebrew even if i want as i see how much Asian letters are possible.
Hello,
i whould like to change my Name to Hebrew as in my Usual Idea.
Or maybe done a New Account.
But this isnt possible, i dont checked Arabic but it could be because it got written in Reverse its same Issue with that.
So please implement the Hebrew Alphabet with a Copy paste, possibility that actually reverse the Text.(Asian Signs and Letters are possible and also i saw Russian)
So it whould be no loss for you to get a Step into Middle East Marketing and more Name Diversity.
2 votes -
Dramatic finale doesn't work with nightmare shepard as intended
When a creature dies, both the inkling and nightmare variant are created. But the nightmare isn't given the +1/1 counter. I'm just hoping this can be fixed.
2 votes -
Error de traduccion
Informo sobre un error en la traducción al español de la carta Lapsus (Memory Lapse). La carta en su idioma original dice que al ser contrarrestado el hechizo lo pone en la parte superior de la biblioteca de su controlador.
Pero en la traducción al español, dice lo siguiente: ...si ese hechizo es contrarrestado de esta manera, ponlo en el fondo de la biblioteca de su propietario... El error en la traducción de dicha carta es evidente y estaría bueno que lo puedan solucionar pronto ya que se presta para la confusión; de hecho perdí una partida de draft por…4 votes -
Carte "fracture" stixhaven
La carte affiche "détruisez l'artefact, la {créature} ou le planeswalker ciblé" mais une fois lancé le jeu demande de choisir, un artefact, un {enchantement} ou un planeswalker
39 votes -
Deputy of detention planeswalker
Been having an issue when Planeswalkers hit the table after being exiled by Deputy of Detention. They are returning with 8+ loyalty counters. I legitimately enjoy planeswalkers using their ult but as Switch says in The Matrix, "Not like this." Thanks for the time. Stay safe out there.
1 vote
- Don't see your idea?