Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


510 results found

  1. arixmethes

    Dans la version FR du jeu, un problème d'affichage ou de traduction apparait sur le marqueur "Sommeil" d'Arixmethes:
    Le texte affiché est "marqueur "WWWWWWWWW", comme visible sur la capture d'écran ci-jointe.
    Le bug a eu lieu avec l'application de PC,lors d'une partie de Draft Rapide "L'invasion des machines".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Rowan's Grim Bargain says INTO YOUR rather than ON TOP OF when spell resolves

    When resolving Rowan's Grim Bargain the instructions say INTO YOUR LIBRARY rather than ONTOP OF YOUR LIBRARY.
    I followed the wording on the screen and it cost me the game. rather than putting the two lands into the library like described it instead put them on top of the library. card wording and instructions don't match.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Translation error eng vs de isolate vs isolieren

    The translation from the german card "isolieren" (english "isolate") is not correct.
    Actual: Schicke eine bleibende Karte deiner Wahl mit Manabetrag 1 oder mehr ins Exil.

    Expexted: Schicke eine bleibende Karte deiner Wahl mit Manabetrag 1 ins Exil.

    I wasted four rare wildcards in the error and would be happy to get them back.

    Best regards
    K.B.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Wooded Ridgeline confusing/wrong card description

    In the description for "Wooded Ridgeline" in MTG Arena there are two separate effects adding one green and one red mana, implying you get both.

    The official card (https://gatherer.wizards.com/pages/Card/Details.aspx?multiverseid=574740) however has one effect that says: add green or red.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Benalish Knight-Counselor French translation is wrong

    Benalish Knight-Counselor's (Chevalier-conseiller bénalian) translation in French is wrong. The counter mentioned in French is a lifelink counter instead of a +1/+1 counter.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Phyrexian Text Translation

    On game loading screens I am often seeing Phyrexian Text and it would be nice to know what it is translated too, or offer mini-game tests and quizzes teaching players how to translate the text and offer rewards for doing so.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Cosmos elixir give two life in english but one life in french text

    Cosmos elixir give two life in english but one life in french text

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. [Spanish] Returning Daily Deals

    The translation for deals that are "back" wrongly translate back to "Atrás" when it should be "De regreso" or "De vuelta"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Éowyn com tradução incorreta

    A carta Éowyn, Cavaleira Destemida está com a tradução incorreta. Acabei de perder uma partida num Draft por causa disso. Selecionei a carta achando que fazia uma coisa e faz outra, ou está bugada. Não tenho recursos (dinheiro e gema) sobrando no game. Isso me prejudica MUITO! Preciso de ajuda!

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. [Japanese] Somberwald Sage

    The Japanese translation of [Somberwald Sage] is still wrong.
    Hasn't been fixed in a long time.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Etching of Kumano PT-BR Translation error

    A CARTA DE ENCANTAMENTO SAGA KUMANO ENFRENTA KAKKAZAN APÓS SE TRANSFORMAR EM GRAVURA DE KUMANO NÃO TEM ÍMPETO

    THE CARD OF enchantment SAGA KUMANO FACE KAKKAZAN AFTER TRANSFORMING INTO A PICTURE OF KUMANO HAS NO haste

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 日本語版「風景の変容」

    日本語版「風景の変容」テキストに誤りがあります。
    基本土地カードしか探せないという記述になっています。
    ゲーム上は本来の挙動通り、基本でない土地も探せるようです。

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Incorrect German Translation of Mithril Coat

    I noticed the the german translation of the card mithril coat misses the word "legendary".

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Line break error of Flowering of the White Tree

    Line break error of Flowering of the White Tree(JP)


    「つあ」(←重なっている)なた

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. ブロックしないの文字がズレている

    選択式のブロックしないという文言の先頭に空白がある

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Goblin Fireleaper Portuguese Translation

    Hi, yesterday i played a Traditional Draft LTR Event, I'm from Brazil and I picked 3 copies of Goblin Fireleaper, because in Brazilian Portuguese the effect of the card is translated like "the creature does damage when it attacks" and not when it dies, who is the correct effect. I play MTG Arena in Brazilian Portuguese, so during the event i played the card and it do not functioned like i expected because of this translate error in my home language. I'm sending this request to alert you of this mistake and to try to get back my gold invested…

    13 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. After Update, Japanese mistranslation of "Kemba's Outfitter" in Jumpin event.

    There is an error in the Japanese translation of "Kemba's Outfitter".
    Regarding the mana cost of the his first effect.

    Currently in the Japanese game, the translation is wrong as follows.

    ケンバの装具役が戦場に出たとき、以下から1つを選ぶ。
    ・あなたの手札にある装備品(Equipment)・カード1枚を選ぶ。それは永久に装備を得る。(1)。
    ・あなたがコントロールしている装備品1つを対象とする。それは永久に装備(1)を得る。

    The correct Japanese translation is below.

    ケンバの装具役が戦場に出たとき、以下から1つを選ぶ。
    ・あなたの手札にある装備品(Equipment)・カード1枚を選ぶ。それは永久に装備(1)を得る。
    ・あなたがコントロールしている装備品1つを対象とする。それは永久に装備(1)を得る。

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Не работает текстовый фильтр карт.

    После последнего обновления не работает текстовый фильтр карт при создании колоды в русской локализации, при этом в английской локализации всё работает корректно.

    11 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base