False German translation for Tomb of Annihilation
False German translation for one of the 3 Dungeons: Tomb of Annihilation (Grabmal der Vernichtung)
In German, the "Oubliette" ("Katakomben") says that the player needs to "discard a card, sacrifice a creature, an artifact, OR a land" (instead of AND). Big, big mistake which has cost me a game in limited. Very annoying.
How long does it take MTG to change a single word? German translation still says 'or' instead of 'and'.
For this issue, please submit at: https://mtgarena-support.wizards.com/hc/en-us/requests/new and select 'Report a Problem in your Event'.
Johnny Demonic commented
@WOTC: There have been secretly translation problems for AFR reported here by players. I have seen them reported for Korean, French, and now German.
Instead of having players do your proofreading for you for free, you really ought to invest in quality control before releasing these cards.