[Korean, 한국어] There is a card with a duplicate translated name. "The End" and "Finish"
Both the "The End" card and the "Finish" card have been translated into the same Korean name, "끝".
In Magic: The Gathering, cards with the same name are expected to be the same card, but in this case, two different cards have been given identical names in Korean, which causes confusion.
Please revise the Korean translation for the "The End" card, as many Korean players are experiencing inconvenience due to this issue.
We suggest changing the translation of "The End" to "종막", which has a similar meaning and is not currently used for any other card name.
7
votes
