MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
522 results found
-
1 vote
-
lenguage of cards don't change
on pc edition, the languages of description on the cards don't change. I selected italian but the description is always in english, but on android the description changed in IT language
1 vote -
1 vote
-
1 vote
-
mordenkainen
Japanese Mordenkainen has +2 ability with "Draw three cards...". Correct text is "Draw two cards".
フォーゴトンレルムの新カードモルデンカイネンの+2忠誠度能力を起動したが、テキスト通りに3枚カードを引くことができず、2枚しかカードを引けなかった。
1 vote -
Error Card text in japanese lang
ウォーターディープの黒杖のテキストの誤植があります
誤「4/45のアーティファクトクリーチャーになる」
正「4/4のアーティファクトクリーチャーになる」1 vote -
blast zone charge counter
蓄積カウンター〇
突撃カウンター×
The name of the counter is wrong.2 votes -
Incorrect rules interactions
Alrund’s Epiphany states ‘...take another turn after this one’.
It does not say take another turn after your next turn.
Double Vision auto copies/casts Alrund’s Epiphany. Though they both say take another turn after this one, they are giving the person the same turn, twice and concurrently, not consecutively. Basically, you’re getting the ability twice in one turn to take another turn after this one. Not another turn after the next one.
It’s a broken thing to translate the text of this card when copied to allow for another turn to be taken after the next turn. They only allow…2 votes -
TRANSLATION MISTAKE on Three seasons
There is a mistake on the third step of The Three Seasons saga in Portuguese. It says you shuffle the graveyard cards back to your GRAVEYARD
2 votes -
Incorrect rules/interactions
When you play the combo with ‘Tefery’s Tutelage’ and ‘Into The Story’, the resolution is that target opponent mills 2 cards 4 times as four cards are drawn. Even though the act of drawing cards occurs once, not 4 separate times.
When you play ‘Revitalize’ with ‘Dina, Soul Steeper’ on the field, Dina’s ability should drain all 3 life points not just one. The reason this is is in the text. The act of gaining life happens once with revitalize, so one point is lost through Dina, even though 3 life was gained.
How is the act of drawing 4…1 vote -
1 vote
-
CARD TRANSLATION NIGHTSHADE STINGER (AGUILOADOR DA PENUMBRA)
The translation of the card NIGHTSHADE STINGER (AGUILOADOR DA PENUMBRA), instead of being "can't block" it's "can't attack".
The translation error is in Brazilian Portuguese.1 vote -
translation error
This is japanese Hypnotic Sprite in MTG arena. Adventure's text is wrong. Please fix it to 3 or less instead of 3 or more.
2 votes -
[Japanese][Translation] To win the prize, Japanese players have to beat MrBeast.
In Japanese, description for "FNM at home: Featuring MrBeast" is wrong.
It says "勝利すれば25,000ドル獲得のチャンスがあります!". That means "If you win the game, you have an opportunity to win $25,000 USD !".
Actually, winning the game is not a condition for winning the prize."勝利すれば" ("If you win") is the contaminant. Please remove.
2 votes -
Confusing card text
I believe it would be better to say “to” the bottom of the library and not “on.” Consistent with “from”
1 vote -
Flying blocking
On the field I had a Fireblade Charger and a Paired Tactician with one +1/+1 from its ability equipped with Maul of the Skyclaves, the opponent controlled a wall of runes and a Kargan Intimidator. The opponent cast frogify on Paired Tactician(reducing it to a 4/4 flying frog with first strike) and then used Wall of Runes to block it when it attacked. WoR didn't have flying or reach and PT's flying was still active(since it came from MoS) so it shouldn't have been able to block.
Playing on PC
3 votes -
Erro na tradução que acarretou em jogada crucial
A carta "Dons Demoníacos" encontra-se no arena com tradução equivocada do texto original. Ela aduz que a criatura entraria virada, mas no texto oficial a criatura entra desvirada! Requeiro o reembolso do evento.
The letter "Demonic Gifts" is found in the Arena with the wrong translation of the original text. She asserts that the creature would go upside down, but in the official text the creature goes untapped! I request the refund of the event .
3 votes -
Priest of the Haunted Edge
There's an error on the portuguese translation where the card says "X/X" instead of "-X/-X". Is it possible to fix it? Thanks!
4 votes -
Cant change my Name to Hebrew even if i want as i see how much Asian letters are possible.
Hello,
i whould like to change my Name to Hebrew as in my Usual Idea.
Or maybe done a New Account.
But this isnt possible, i dont checked Arabic but it could be because it got written in Reverse its same Issue with that.
So please implement the Hebrew Alphabet with a Copy paste, possibility that actually reverse the Text.(Asian Signs and Letters are possible and also i saw Russian)
So it whould be no loss for you to get a Step into Middle East Marketing and more Name Diversity.
2 votes -
Dramatic finale doesn't work with nightmare shepard as intended
When a creature dies, both the inkling and nightmare variant are created. But the nightmare isn't given the +1/1 counter. I'm just hoping this can be fixed.
2 votes
- Don't see your idea?