Translation Error in Korean Version of “The Terminus of Return”
I would like to report a translation error in the Korean version of the card The Terminus of Return.
In the original English text, the card type is written as: Legendary Artifact — "Terminus" "Stone"
Here, “Terminus” and “Stone” are two separate subtypes. However, in the Korean translation, it was mistakenly translated as a single word: 전설적 마법물체 — "종착석"
This makes it appear as though “Terminus Stone” is one combined subtype, which is incorrect. To accurately reflect the card’s type, it should instead be translated as two distinct subtypes: 전설적 마법물체 — "종점" "돌"
Please consider correcting this mistranslation in future updates, as accurate subtype translation is important for gameplay clarity.