MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
574 results found
-
Card Effect or Translation incorrect
The card "The Safe Looter" had a different effect than what is written!
The card says that when entering battlefield the target player discards a card and loses one life and the effect is not that. This problem affected performance in the draft.
55 votes -
We present solutions to 183 cases of Korean mistranslation.
I am a user who is having fun playing MTG in Korea.
But I'm tired of your hundreds of mistranslations. so I checked your DB files and distributed translation modification patches.
Nevertheless, I report like this to solve the situation that cannot be solved by mistranslation and user patches pouring out every patch.
I noted the record that needs to be changed by referring to your DB table.
In the case of the Localizations table, the records with CARDNAME were omitted, but please revise this as well.
It is divided into two legends, and each of the contents is as…
26 votes -
The Russian language has disappeared from the game
The Russian language has disappeared from the game. Please return
18 votes -
Marionette Apprentice
The trigger for the effect of Marionette Apprentice is different from what is written.
15 votes -
Lunar Convocation has a typo in Brazilian Portuguese
The card "Lunar Convocation" has a typo in the brazilian portuguese version.
Instead of "At the beginning of your end step, if you gained AND lost life this turn, create a 1/1 black Bat creature token with flying.", the card says "if you gained OR lost life this turn, create a 1/1 black Bat...".
This almost made me lose a draft because I wasn't understanding why the card wasn't creating any 1/1 Bats for me.
8 votes -
Font Error
The game system is not working properly after the last update.
There is a font which is showing blurred or squared insted of letters and numbers. How can I fix it?
5 votes -
Tasha, Unholy Archmage, when planeswalker ability -1/-1 triggers, it shows 'Ability #151750' instead of the ability description.
Tasha, Unholy Archmage, when planeswalker ability -1/-1 triggers, it shows 'Ability #151750' instead of the ability description.
5 votes -
No words in settings menu
The issue I am having is there are no fonts in the settings tab ( no words visible). I have been using Arena since its BETA stage and have use a compatible device and have not had this issue in the past.
So here are the steps I did today:
1. Uninstalled Arena
2. Completely rebooted device (android 12+)
3. installed ArenaResult is still the same. No fonts in settings (see new photos attached) I need this issue fixed.
14 votes -
Text erratas in Korean
All the type "land" in Korean should be "대지", but all the land types are now written in broken texts which says "ㄱㅜ현현화대지", which is not even a language.
3 votes -
Alania's Pathmaker wrong Italian translation
"Alania's Pathmaker" (ITA: "Aprivarchi di Alania") card has in its Italian description the word "exilia" but the correct translation is "esilia".
3 votes -
[Korean, Duskmourn] Chainsaw Card Effect Mistranslation [한국어, 더스크모언] 사슬톱 카드 효과 오역
Original text : Equipped creature gets +X/+0, where X is the number of rev counters on Chainsaw.
Korean Mistranslation Text : 장착된 생물은 +0/+X를 받는다, X는 사슬톱에 놓인 회전 카운터의 수다. (Equipped creature gets +0/+X, where X is the number of rev counters on Chainsaw.)
+X/+0 is incorrectly translate as +0/+X.
Correct Text : 장착된 생물은 +X/+0를 받는다, X는 사슬톱에 놓인 회전 카운터의 수다. (Equipped creature gets +X/+0, where X is the number of rev counters on Chainsaw.)
3 votes -
山賊の才能/Bandit's Talent のレベル3のテキストが間違っている
山賊の才能/Bandit's Talentのレベル3が本来であれば「あなたのドロー・ステップの開始時に、あなたは、手札にあるカードが1枚以下である対戦相手1人につき1枚の追加のカードを引く。」であるのにも関わらず、MTGアリーナ上のカードではテキストが間違っている。直ちに修正してください!
また、そのせいでドラフトで負けたので保証してください3 votes -
4 votes
-
ERRATA LIST / Typographical error in the Japanese version / 日本語版の誤植のまとめ 2024/04/17更新
2024年4月17日更新
1 《誇らしい守護者、ユウマ/Yuma, Proud Protector》
Error: WWWWWWWW (token's name and creature types)
Correction: 植物・戦士2《ヴラスカの加入/Vraska Joins Up》
Error: ヴラスカ仲間にが加わった (card name)
Correction: ヴラスカの加入3《大量破壊/Decimate》
Error: WWWWWWWW (card text)
Correction: アーティファクト1つと、クリーチャー1体と、エンチャント1つと、土地1つを対象とし、それらを破壊する。4《落星の学者、ロクサーヌ/Roxanne, Starfall Savant》
Error: クリーチャーやプレインズウォーカーやプレイヤーのうち1つを対象とする。(token text)
Correction: 1つを対象とする。5《用心棒、ラクドス/Rakdos, the Muscle》
Error: 用心じん棒 (card name)
Correction: 用心棒、ラクドス6《肉大工、ゲラルフ/Geralf, the Fleshwright》
Error: それでないソンビ1体につき
Correction: それでないゾンビ1体につき7《騒々しい芸人/Raucous Entertainer》
Error: このターンにあなたのコントロール下で
Correction: あなたがコントロールしていてこのターンに8《記憶の器/Memory Vessel》
Error: これにより自分が追放したカード
Correction: これにより自分のライブラリーから追放したカード9《空虚自身/One with Nothing》
Error: あなたの手札を捨ててください。
Correction: あなたの手札を捨てる。10《歪んだ忠義/Twisted Fealty》
Error: クリーチャー1体を対象とする。
Correction: クリーチャー1体を対象とし、クリーチャー最大1体を対象とする。11《リスの将軍、サワギバ/Chatterfang, Squirrel General》
Error: 代わりに、それらのトークンの数に1を足した数
Correction: 代わりに、それらのトークンに加えてそれらのトークンの数に等しい数12《極地の熊人間、オヨメナートク/Oyaminartok, Polar Werebear》
Error: まだダメージを受けていないなら
Correction: まだダメージを与えていないなら13《帝王マイコイドの触手/Tendril of the Mycotyrant》
Error: (X)(緑)(緑)
Correction:…7 votes -
vault plunderer portuguese mistranslation
in the poortuguese translation vault plunderer says "target player discards a card" instead of draw
6 votes -
The Lost Caverns of Ixalan Korean Translation Issue (Still not Fixed)
Mistranslation -> Correct Translation
-Deeproot Pilgrimage (깊은뿌리 순례길)-
Whenever one or more nontoken Merfolk you control Attack -> Whenever one or more nontoken Merfolk you control become tapped
당신이 조종하는 토큰이 아닌 인어가 한 개 이상 공격할 때마다 -> 당신이 조종하는 토큰이 아닌 인어가 한 개 이상 탭될 때마다
-Unstable Glyphbridge (불안정한 상형문자다리)-
For Each Opponent -> For Each Player
각 상대에 대해 -> 각 플레이어에 대해
-Kitesail Larcenist (연글라이더 절도범)-
For Each Opponent -> For Each Player
각 상대에 대해 -> 각 플레이어에 대해
-Sanguine Evangelist (유혈 전도사)-
When Sanguine Evangelist enters the battlefield -> When Sanguine Evangelist enters…
12 votes -
Murders at Karlov Manor Korean Translation Issue
Mistranslation -> Correct Translation
-밧줄 (Rope)-
한 개를 넘는 생물로 방어될 수 있다. -> 두 개 이상의 생물에게 방어되지 않는다. (can’t be blocked by more than one creature.)
-반인륜적인 슬라임 (***** Against Humanity)-
X는 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의 수다. ->
X는 2에 더해 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의수다. (where X is two plus the total number of cards you own in exile and in your graveyard that are Oozes or are named ***** Against Humanity.)
"Two Plus"…
12 votes -
Elvish Archivist - French Translation error
French translation error on Elvish Archivist (Eldraine)
English text: "Whenever one or more artifacts you control enter, put two +1/+1 counters on Elvish Archivist."
French traduction : "A chaque fois qu'au moins un jeton que vous contrôlez arrive, mettez autant de compteurs +1/+1 sur l'archiviste elfe."The English text mentions a synergy with the artifact and places 2 counters on the creature.
The French text mentions a synergy with tokens and places as many counters as tokens.I use 3 rare wildcards to craft it for a token deck. Can you pay me back?
3 votes -
Vren, the Relentless
InJapanese language, Vren, the Relentless triggers only in the controller's end step, but actually it does every end step.
I didn't know that, so I play Splash Portal, then opponent's Vren triggered in premier draft.That was so annoying me and in the end I lost the game.That mistranslation influenced so much in the game.3 votes -
Русский язык
Верните, пожалуйста,русский язык .
2 votes
- Don't see your idea?