MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. Carte "fracture" stixhaven

    La carte affiche "détruisez l'artefact, la {créature} ou le planeswalker ciblé" mais une fois lancé le jeu demande de choisir, un artefact, un {enchantement} ou un planeswalker

    12 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Narfi, Betrayer King

    A card text of "Narfi, Betrayer King" is indicated by mistake in a Japanese edition.
    It's indicated so that correction may enter to all creatures.
    I choose this creature and have been defeated in a draft.

    15 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Fracture French Translation Issue

    The card Fracture have a translation Mistake.
    In french it's written : Destroy target artifact, CREATURE or planeswalker.

    In reality, the card can't destroy CREATURE but enchantement.

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Phyrexian swamp text no longer in the phyrexian language

    The text is no longer in the phyrexian language and the flavor text is gone since the October 23 patch.

    This is a unique premium land that many people have spent a lot of currency to acquire.

    12 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    6 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Demonic Gifts Portuguese Translation Issue

    Opponent cast a Demonic Gifts on his Grim Draugr as it was targeted by a Tundra Fumarole. The creature died and come into play untapped instead of tapped. The card reads "Até o final do turno, a criatura alvo recebe +2/+0 e ganha “Quando esta criatura morrer, devolva-a ao campo de batalha virada sob o controle de seu dono”, which means the creature would enter the battlefield tapped.

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. [Nylea's Intervention]Mistranslation

    The Japanese translation for "Nylea's Intervention" is wrong.
    The Japanese text says, "Search your library for up to X plainswalker cards, reveal them, put them into your hand, then shuffle.", instead of, "X land cards."
    The correct text is only displayed only when the spell is cast, and the wrong text is displayed otherwise.
    Please, fix it.
    BTW, why can't I upload the screenshot (size < 5MB)?

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. "Fracture" has a bad french translation

    Fracture says "destroy target artifact, enchantment or planeswalker", but the french translation says "destroy target artifact, creature or planeswalker".

    This caused me to switch color during my draft because the card seemed so good, and lost me the first game when it killed a treasure token instead of the creature i wanted to kill. I would like to get a refund. I used a draft token, but you can give me 10k gold if it's easier for you.

    Thanks

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. Mauvaise traduction de texte Fracture

    Bonjour, la carte Fracture a été mal traduite en français : "Détruisez un artefact ciblé, une créature ciblée ou un planeswalker ciblé." .

    Ayant repris MTG Arena depuis peu parce qu'il est arrivé sur Android, j'ai fait un draft majeur aujourd'hui utilisant la carte Fracture et je ne comprenais pas pourquoi je ne pouvais pas détruire une créature, maintenant je sais et je me sens frustré d'avoir piqué cette carte en plusieurs exemplaires parce qu'il y a une mauvaise écriture du texte de la carte qui induit énormément en erreur et pose des problèmes de construction de deck.

    Merci de…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. Lapsus

    El lapsus, conocido como memory lapse en inglés, está mal traducido al español, y me ha hecho perder una de las 3 partidas del draft de 1500 gemas.. :(

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. Error de traduccion

    Informo sobre un error en la traducción al español de la carta Lapsus (Memory Lapse). La carta en su idioma original dice que al ser contrarrestado el hechizo lo pone en la parte superior de la biblioteca de su controlador.
    Pero en la traducción al español, dice lo siguiente: ...si ese hechizo es contrarrestado de esta manera, ponlo en el fondo de la biblioteca de su propietario... El error en la traducción de dicha carta es evidente y estaría bueno que lo puedan solucionar pronto ya que se presta para la confusión; de hecho perdí una partida de draft por…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. divine gambit

    Hi,
    divine gambit translates into german göttliches gambit
    In english original it quotes something like : opponent can put a permanent from his hand onto the battlefield
    in german this part is translatet: opponent can put a creature from his hand onto the battlefield
    this can be missleading and frustrating, please correct

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Mauvaise effet

    L’effet produit n’est pas le même que l’effet annoncé. La carte cible les enchantements à la place des créatures.
    La carte s’appelle ”Fracture” en français.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Translation issue strixhaven - Fracture card

    Hallo,
    The card Fracture gets a French translation issue : It says that the card remove a creature in French, instead of an enchantment in the English version.
    I lost my draft due to that issue, I would like to be refunded.
    Thank you for your support.
    Best regards
    Sébastien FOUQUE

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Translation issue strixhaven - Fracture card

    Hallo,
    The card Fracture gets a French translation issue : It says that the card remove a creature in French, instead of an enchantment in the English version.
    I lost my draft due to that issue, I would like to be refunded.
    Thank you for your support.
    Best regards
    Sébastien FOUQUE

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. Translation issue strixhaven - Fracture card

    Hallo,
    The card Fracture gets a French translation issue : It says that the card remove a creature in French, instead of an enchantment in the English version.
    I lost my draft due to that issue, I would like to be refunded.
    Thank you for your support.
    Best regards
    Sébastien FOUQUE

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. texte erroné carte fracture

    le texte de la carte fracture est erroné en Français
    il est écrit "détruisez un artefact ciblé, une créature ou un planewalker"
    ce n'est pas créature mais enchantement
    je me suis rendu compte lors de la 1ere partie (alors que c'etait censé etre mon antibete principal)

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. French translation BIG mistake on "Fracture"

    In the "Fracture"french text, enchantment has been translated by "CREATURE" !!!

    I made bad choices in a draft event because of it, and lose a game. I'm very angry.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Bug tracution Française carte Fracture.

    Sur la carte "Fracture", la traduction propose "Détruisez [...] la créature" au lieu de "l'enchantement"

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Error in french transalation for card "fracture"

    In french the card fracture contain : destroy target creature.
    But not work on creature because in english there is not this text.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Dramatic finale doesn't work with nightmare shepard as intended

    When a creature dies, both the inkling and nightmare variant are created. But the nightmare isn't given the +1/1 counter. I'm just hoping this can be fixed.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base