Translation error [German]: Inconsistent translations for "Venture into the dungeon"
For the keyword ability "venture into the dungeon", the German translation uses three different words/phrases:
1. The card text says "Wage dich ins Gewölbe". OK.
2. The dungeon cards are called "Verlies" rather than "Gewölbe" -- inconsistent.
3. The tooltip help describes the ability as "Gehe in den Kerker" -- inconsistent, again, in a different way.
Not nice …
1
vote
rtfm
shared this idea