MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
34 results found
-
Convocação Lunar traduzida errada
This card has a grave translation error.
On the bat invocation method in portuguese-br it says that we can either lose or gain life to summon it, but on the english translation it uses "and", not "or". Lost many games because of it.1 vote -
Very minor mistake in the collections page of Arena
When looking at ones total collections within Arena it says that the original Ixalan was released in September 2018 when it was released in 2017. Due to(presumably) the way the code works in sorting the sets for the collections page within ones profile, this means that it looks like Rivals of Ixalan is the very first set released almost a year before Ixalan proper. In fact as you can see in the screenshot, it actually looks like both Core Set 2019 and Dominaria came out before Ixalan proper as well which makes the whole thing look a little silly. Now…
2 votes -
[Seeker of sunlight/Chercheuse de soleil] erreur dans le texte
Bonjour,
Il y a une erreur dans le texte français de la carte [Seeker of sunlight/Chercheuse de soleil], le coût de la capacité est mal formaté à cause d'une parenthèse mal placée : "2(GC)ette ...etc..."1 vote -
vitalité perpétuelle : erreur dans le type
Bonjour,
le type de la carte [enduring vitality/vitalité perpétuelle] est mal traduit en français. Dans la version anglaise, la créature et de type "Elk Glimmer" qui a été traduit en "elfe et nitescence", alors que ça devrait plutôt être "élan et nitescence".1 vote -
German Cardname of "Life//Death" is wrong
- Look at the card text on MTG Arena.
- PC + Android
- The german text for "Life//Death" says "Leben//Morte" on the digital card. "Morte" is not a german word.
- It should say "Leben//Tod" like on the original cardboard card.
- Screenshot + Photo are added
- No workaround
1 vote -
Report typo
Says Legendary "create" instead of creature in the Ranked Brawl description.
1 vote -
Report typo
Says Legendary "create" instead of creature in the Ranked Brawl description.
1 vote -
language
Hello, dear wizards! I really love your game! Can you please bring back the Russian language
1 vote -
Names of the cards is unreadable and game move slow
Card name is blurry
1 vote -
Spanish Version Wildcard Menu
On the Spanish version of the game, when looking at your wildcards, the menu has inconsistent text. Where [X] is the number of the given card it says:
"[X] comunes" ([X] commons)
"[X] poco comunes" ([X] uncommons)
"[X] raros" ([X] rares)
and then it changes
"Miticos: [X]" (Mythics: [X])That is inconsistent and needs to be fixed. Either change the mythics to match the format of the others: "[X] miticos" or change all the others to "[Card Rarity]: [X]"
Thank you for reading!
1 vote -
OS COMUNICADOS SEMANAIS DO ARENA
NÃO EXISTE COMUNICADOS EM PORTUGUES, QUANDO EU CLICO SEMPRE ME LEVAM PARA O SITE AONDE SÓ EXISTEM OS COMUNICADOS EM INGLES, É MELHOR EU PARAR DE RECEBER ESSES COMUNICADOS EU NAO VOU QUERO RECEBER UM COMUNICADO QUE NAO ESTÁ NA MINHA LINGUA E NEM APARECE, SE VOCE COLOCA EM PT BR AS NOTICIAS DO MAGIC RECENTES NAO APARECEM
1 vote -
Vecna/CARNAME
It's more of a translation into code than an actual translation issue.
When you complete Vecna by merging its 3 parts, there is a CARDNAME in its text instead of what I presume would be that creatures name showing.
Also, by pressing the right mouse botton while examining The Book of Vile Darkness, Vecna's text is only ''Indestructible''. May be intended, butnot consistent with the final result.Steps:
1-Have all 3 Vecna's artifacts in play, (Book, Eye, Hand)
2-Merge them to get Vecna
3-Check text.Screenshots attached.
Have a good day
1 vote -
Bad french translation "Angel of dire hour"
In english the text of "Angel of dire hour" is "... exile all attacking creatures." but in french the text is translated to "... exilez tous les artefacts." (exile all artefacts).
1 vote -
Carta mal traducida
Quería reportar una mala traducción de una carta de Lluwen, Imperfect Naturalist.
Si bien no afecta al normal desarrollo del juego, es incómodo ver como una carta de Magic Arena se encuentra con ese detalle.1 vote
- Don't see your idea?