Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


69 results found

  1. Wrong card function

    The card states "does damage equal to its power" BUT doesnt say fight or attacks so why does the Deathtouch work if NO physical contact is made. When it applied its 1 point of damage to my Ornitthopter ( defence 2) it killed it.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. JP translation 《Heir of Falkenrath》

    "カード1枚を引く"(Draw a card) is incorrect; "カード1枚を捨てる"(Discard a card) is correct.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Add Russian language to the game

    It is one of the TOP 10 most spoken languages in the world, with over 250 000 000 speakers worldwide!

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Tergid --> Tergrid

    German

    The german version of "Tergrid, God of Fright // Tergrid's Lantern" is missing an "r" --> "Tergid, Göttin der Furcht"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Pântano Ardente está trauduzido de maneira incorreta

    A tradução está errada, o que o terreno faz é 'Entra no campo de batalha virado ,a menos que você controle dois ou mais terrenos básicos', porém na tradução do Arena está 'Dois ou Menos'

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. Incomplete keyword translation Discover in Spanish

    The Spanish text for the Discover keyword is missing the "If you don’t cast it, put that card into your
    hand." portion.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Argyr replaced Avatar by Human in French

    In French, Argyr, Tydal Spinner has the human type instead of the avatar type

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. 日本語版の誤訳 Japanese mistranslation

    汚染された三角州のテキストでライブラリーから探す土地の候補が島と山になっています
    In the text of Polluted Delta, the candidates for land to search in the library are islands and mountains ※google translate

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Seeker of Sunlight french translation

    Hello,
    the cost for the abillity of the "Seeker of Sunlight" is not shown properly in the french translation.
    It seems that the parenthesis is misplaced, we can see the colorless mana cost, but for the green one there is only the G.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. Card search issue that caused by unicode equivalent

    For smooth communication, this issue written in English.

    I have tried searching “ライフ” that means “life” in Japanese. But search result also showed “library” related cards. “library” spelled in Japanese is “ライブラリ”.

    This issue caused by unicode equivalence in card database. Card texts in database were stored as combination of Japanese charactor “フ” and Japanese diacritic dakuten “゛”.

    This issue often happens when windows software reads text written by macOS.

    It is very irritating. Search results should not include unrelated cards.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. traduction huatli

    Huatli in french saying at minus 8 you get an emblem everytime you engage an artifact you draw a card instead of everytime a creature enters draw a card

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. Insatiable Avarice

    If you have the mana to use both options shouldn’t you get to draw 3 random cards and then specifically select one? Because when you use both options you only get one you specifically selected and 2 random cards.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Inappropriate Japanese texts for Suspend granted by Taigam, Master Opportunist

    Inappropriate Japanese texts for Suspend granted by Taigam, Master Opportunist

    Taigam, Master Opportunist can exile a spell and grant Suspend. If it happens when you are playing under the Japanese locale, you see inappropriate texts for the granted Suspend's triggered abilities on further turns.

    • At-the-beginning-of-your-upkeep trigger shows the Japanese keyword "待機" (for "Suspend") with parenthesized rubies like "待(たい)機(き)", which is inappropriate.
    • When-the-last-time-counter-is-removed trigger shows a strange inapropriate text "wwwwwwwww" (nine w's) rather than the full rules text for the ability.

    Steps to reproduce the bug

    1. Run MTG Arena under the Jaspanese Locale (Adjust Options > Graphics > Locale > 日本語…
    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Translation error french

    So i realised that there was a translation error on the card "Gravebreaker Lamia" in french, and kind of a troublesome one cause, the text on the card say:

    "When Gravebreaker Lamia enters the battlefield, search your library for a card, put it into your graveyard then shuffle your library."

    In french the text say:
    "Quand la Lamie brise-tombe arrive sur le champ de bataille cherchez une carte dans votre bibliothéque et mettez la dans votre main puis mélanger votre bibliothéque."

    "Votre main" means "in your hand" wich is the total opposite of what the card does.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Azure Beastbinder wrong translation to Portuguese (Brasil)

    This error occurs in MTG Arena. In English the card say "Azure BeastBinder can't be blocked by creatures with power 2 or GREATER" and in Portuguese (Brasil) it says "Azure BeasBinder can't be blocked by creatures with power 2 or LESS".

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. The cards in Spanish, such as "All-Fates Stalker," after performing "Warp," when they return to your hand exiled, display text with # and an

    The cards in Spanish, such as "All-Fates Stalker" and others, after performing "Warp", when they return to your hand exiled, display text with # and an error, indicating that a translation is missing.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. Translating a Program Into Other Languages

    Head to toe, a program should be reviewed by the various language experts. Are users more likely to read right to left vs left to right?

    When players are holding cards, are they wanting new cards being added to the left or to the right (this is more about handedness than country).

    Are date and time codes correct?

    If there are fractions and values > 10^3, are you displaying these values correctly?

    These are subtle changes. Some that you can use the OS or you can have in client controls. (Yes I might want the client in english but love…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. Name display issues

    My name does not display properly in game. It shows with a bunch of white boxes instead of letters. I have tried to have this fixed before almost a year ago and it was never resolved. Thank you!

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Gatherer text reflected incorrectly for Iroas, God of Victory

    Dear Team,

    I noticed that the oracle text of Iroas was amended to 'Creatures you control have menace', while the change seems to reflect what the ability did prior to the errata, the functionality is vastly different.

    The original text 'creatures you control can't be blocked except by two or more creautres' was effective whether the 'other creature I control' has lost its other abilities or not. Iroas does not give my creatures any ability as it is the case after errata.
    To get 'creatures you control have menace' Iroas would need to have 'Creatures you control gain 'this creature…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base