Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


127 results found

  1. Card Effect or Translation incorrect

    The card "The Safe Looter" had a different effect than what is written!

    The card says that when entering battlefield the target player discards a card and loses one life and the effect is not that. This problem affected performance in the draft.

    111 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. We present solutions to 183 cases of Korean mistranslation.

    I am a user who is having fun playing MTG in Korea.

    But I'm tired of your hundreds of mistranslations. so I checked your DB files and distributed translation modification patches.

    Nevertheless, I report like this to solve the situation that cannot be solved by mistranslation and user patches pouring out every patch.

    I noted the record that needs to be changed by referring to your DB table.

    In the case of the Localizations table, the records with CARDNAME were omitted, but please revise this as well.

    It is divided into two legends, and each of the contents is as…

    35 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. [Korean] Liliana, Dreadhorde General, Barter in Blood Mistranslation

    Liliana, Dreadhorde General's -4 abilities and effect of Barter in Blood have been mistranslated.

    The effect "Each player sacrifices two creatures of their choice." is incorrectly translated as "Each opponent sacrifices two creatures of their choice."

    -Wrong translation-

    각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each opponent sacrifices two creatures of their choice.) X

    -Correct translation-

    각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each player sacrifices two creatures of their choice.) O

    각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. -> 각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다.

    14 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. The Russian language has disappeared from the game

    The Russian language has disappeared from the game. Please return

    21 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Looking for a qualified writer

    I am quite week in English specially in essay writing. I always stuck in topics and could not understand how to write comprehensive essay. I needed to write essay on a topic which is assigned by my teacher. Anyone can write it for me? It should be perfect.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. I need advice on writing an essay - I got caught by scammers!

    I have a problem and I hope you can help me. I recently ordered an essay on one of the forums, but, unfortunately, I was cheated - the work was never done, and of course, the money is not returned.
    Now I'm in a hurry to find a reliable service that can really help me with my essay writing. Does anyone have experience using such services? What companies or freelancers have proven themselves on the good side?

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Need help with math homework.

    Hello, dear forum members!
    I am facing difficulties with my math homework and really need your help. I have a few problems that I can't solve on my own and would appreciate any advice or explanations.
    If any of you can help, please let me know. I would be very grateful for your support!

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. Text issue -- Quick Draft Tarkir: Dragonstorm has incorrect information in the description box

    The description box for Quick Draft Tarkir: Dragonstorm has incorrect information. The Green/Blue description says: "Leave the Graveyard Fill up your graveyard, then use Mobilize or Renew and others to get bonuses for cards leaving your graveyard."

    This description has two issues. First, Mobilize does not interact with cards leaving graveyards; it triggers when a creature attacks, and creates attacking tokens. Second, Mobilize exists only in Red, White, and Black - not in the Blue/Green combination. I believe that the description is intended to use the word "Harmonize" instead, which is a mechanic that appears in Blue/Green which causes cards…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Marionette Apprentice

    The trigger for the effect of Marionette Apprentice is different from what is written.

    18 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. 日本語版の誤訳 Japanese mistranslation

    汚染された三角州のテキストでライブラリーから探す土地の候補が島と山になっています
    In the text of Polluted Delta, the candidates for land to search in the library are islands and mountains ※google translate

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. wrong french translation for Iroas, god of victory

    The french text of Iroas, god of victory spoke about 'xénagos' which is absolutely not the same card unlike the english version.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. Broken Japanese message regarding the expiration of the mastery

    As the end of the current mastery approaches, the message on the mastery page has changed to "This mastery expires in XX:XX:XX." (where X is a digit) from "XX days". If you play in Japanese UI, however, the message is broken and doesn't show the remaining time.

    Steps to reproduce the bug

    1. Run MTG Arena under the Jaspanese Locale (Adjust Options > Graphics > Locale > 日本語 (Japanese). You may need to exit and restart the game for the change to take effect.)
    2. Visit the Mastery page.

    Platform

    PC (Windows 11 Pro 23H2 build 22631.4751)

    Actual results

    A flushing message…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. translation mistake in french

    Now we can gain Titles, but in french the correct translation is Titres (not 'Titles'). This mistake is for example in the profile player. Please respect our language.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. Lyev Skyknight

    Lyev Skyknight's "Detain" ability is blatantly incorrect. It should have the text "Until your next turn". Pretty hard to miss, given that every single card with the Detain keyword has reminder text printed directly on it (source: "www.gatherer.wizards.com")

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Lunar Convocation has a typo in Brazilian Portuguese

    The card "Lunar Convocation" has a typo in the brazilian portuguese version.

    Instead of "At the beginning of your end step, if you gained AND lost life this turn, create a 1/1 black Bat creature token with flying.", the card says "if you gained OR lost life this turn, create a 1/1 black Bat...".

    This almost made me lose a draft because I wasn't understanding why the card wasn't creating any 1/1 Bats for me.

    9 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Planeswalkers voice actors question

    Hello
    Can you tell me please who voices "Nahiri, Storm of Stones" planeswalker?
    It would also be convenient if there was a list of the MTG Arena's voice actors and the characters they voiced.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Inconsistent use of parenthesized rubies for land types under Japanese locale

    On the right of the Deck Details screen is a table showing statistics of the deck per types and subtypes. If you are playing under Japanese locale, some land types are presented with parenthesize rubies while some others are without. In particular 平地 (plains) and 山 (mountain) have parenthesized rubies.

    Although this inconsistency is less maleficent, I consider it is a bug, because:

    • I find no reason to present the particular two land types, plains and mountain, in a different way than others.
    • I have never seen on Jaspanese paper Magic cards or other authentic Japanese source that a land…
    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. consuming blob

    Idk if this is the right flair but the text on consuming blob is wrong. the first ability shouldn't read "this token's power" it should say "consuming blob's power"

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. Leering Onlooker (Japanese 抜け目ない見物人) Test incorrect

    Leering Onlooker (Japanese 抜け目ない見物人) Test incorrect

    now this card "Create ROBOT token" .
    printed card "Create BAT token".

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. Fear of missing out French translation

    Fear of Missing Out textbox in French says « mill » instead of « discard ».

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
← Previous 1 3 4 5 6 7
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base