MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
165 results found
-
Card Effect or Translation incorrect
The card "The Safe Looter" had a different effect than what is written!
The card says that when entering battlefield the target player discards a card and loses one life and the effect is not that. This problem affected performance in the draft.
88 votes -
We present solutions to 183 cases of Korean mistranslation.
I am a user who is having fun playing MTG in Korea.
But I'm tired of your hundreds of mistranslations. so I checked your DB files and distributed translation modification patches.
Nevertheless, I report like this to solve the situation that cannot be solved by mistranslation and user patches pouring out every patch.
I noted the record that needs to be changed by referring to your DB table.
In the case of the Localizations table, the records with CARDNAME were omitted, but please revise this as well.
It is divided into two legends, and each of the contents is as…
34 votes -
[Korean] Liliana, Dreadhorde General, Barter in Blood Mistranslation
Liliana, Dreadhorde General's -4 abilities and effect of Barter in Blood have been mistranslated.
The effect "Each player sacrifices two creatures of their choice." is incorrectly translated as "Each opponent sacrifices two creatures of their choice."
-Wrong translation-
각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each opponent sacrifices two creatures of their choice.) X
-Correct translation-
각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each player sacrifices two creatures of their choice.) O
각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. -> 각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다.
14 votes -
The Russian language has disappeared from the game
The Russian language has disappeared from the game. Please return
20 votes -
Marionette Apprentice
The trigger for the effect of Marionette Apprentice is different from what is written.
16 votes -
wrong french translation for Iroas, god of victory
The french text of Iroas, god of victory spoke about 'xénagos' which is absolutely not the same card unlike the english version.
3 votes -
Lunar Convocation has a typo in Brazilian Portuguese
The card "Lunar Convocation" has a typo in the brazilian portuguese version.
Instead of "At the beginning of your end step, if you gained AND lost life this turn, create a 1/1 black Bat creature token with flying.", the card says "if you gained OR lost life this turn, create a 1/1 black Bat...".
This almost made me lose a draft because I wasn't understanding why the card wasn't creating any 1/1 Bats for me.
8 votes -
Font Error
The game system is not working properly after the last update.
There is a font which is showing blurred or squared insted of letters and numbers. How can I fix it?
5 votes -
No words in settings menu
The issue I am having is there are no fonts in the settings tab ( no words visible). I have been using Arena since its BETA stage and have use a compatible device and have not had this issue in the past.
So here are the steps I did today:
1. Uninstalled Arena
2. Completely rebooted device (android 12+)
3. installed ArenaResult is still the same. No fonts in settings (see new photos attached) I need this issue fixed.
15 votes -
Tasha, Unholy Archmage, when planeswalker ability -1/-1 triggers, it shows 'Ability #151750' instead of the ability description.
Tasha, Unholy Archmage, when planeswalker ability -1/-1 triggers, it shows 'Ability #151750' instead of the ability description.
5 votes -
"This creature" and "that creature" are translated the same way in french
Both terms are translated in french as "this creature", which is confusing. A better translation would be "cette créature-ci" and "cette créature-là", for instance. For some cards we don't know anymore if the trigger concerns the card bearing the text or the other one.
3 votes -
BUG: Translate FR
Card : Entasseuse de nitescences (FR) / Glimmer Hoarder (EN)
In Spellbook, Gravebreaker Lamia (EN) / Lamie brise-tombe (FR)
Put in graveyard in English and game
Translate FR say put in your hand ... very confuse.
Pseudo: Siniliote#78662
3 votes -
Text Bug
Tem um erro no texto da carta massacre II. A segunda parte do texto relata o seguinte: Toda vez que uma criatura do oponente morrer, você pode pagar 3 pontos de vida, (se não fizer isso) voce pode colocar a criatura no seu campo de batalha. A parte (se não fizer isso) acredito que esteja ao contrario. Acho que seria se (você fizer isso).
3 votes -
Lyev Skyknight
Lyev Skyknight's "Detain" ability is blatantly incorrect. It should have the text "Until your next turn". Pretty hard to miss, given that every single card with the Detain keyword has reminder text printed directly on it (source: "www.gatherer.wizards.com")
1 vote -
Some garbages are shown in the text box of Knight of the Ebon Legion under the Japanese locale
Steps to reproduce the bug
- Run MTG Arena under the Jaspanese Locale (Adjust Options > Graphics > Locale > 日本語 (Japanese). You may need to exit and restart the game for the change to take effect.)
- Find the card 漆黒軍の騎士 (Knight of the Ebon Legion) in your collection (デッキ (Decks) > コレクション (Collection)) by typing "漆" (the first letter of the Japanese word for "ebon") in the search box and hitting the ENTER key (after checking "Not Collected" option in the Advanced Filters if you don't have one).
- Hover your mouse cursor over Knight of the Ebon Legion to see…
1 vote -
Wrong Japanese text for ”Fight” when used as a title of a details popup for the keyword action "fight"
Give us the steps to reproduce the bug
- Run MTG Arena under the Jaspanese Locale (Adjust Options > Graphics > Locale > 日本語 (Japanese). You may need to exit and restart the game for the change to take effect.)
- Find the card 優しいインドリク (Affectionate Indrik) in your collection (デッキ (Decks) > コレクション (Collection)) by typing "インドリク" (Indrik) in the search box and hitting the ENTER key.
- Hover your mouse cursor over the Affectionate Indrik.
Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
PC (Windows 11 Pro 23H2 build 22631.4602)
Enter the actual results you’re experiencing
The pop-up…
2 votes -
Meteorite refers to Roxanne
The rules text for Meteorite, both the card and the token created by Roxanne, Starfall Savant, refers to Roxanne in its enter-the-battlefield ability. It states "When Roxanne, Starfall Savant enters..." instead of "When Meteorite enters...". Meteorite still functions as though it has the correct rules text, i.e. triggering its ability when itself enters instead of when Roxanne enters. Oddly, the Meteorite in Roxanne's own rules text has the correct rules text, but the token she creates does not.
4 votes -
Elvish Archivist - French Translation error
French translation error on Elvish Archivist (Eldraine)
English text: "Whenever one or more artifacts you control enter, put two +1/+1 counters on Elvish Archivist."
French traduction : "A chaque fois qu'au moins un jeton que vous contrôlez arrive, mettez autant de compteurs +1/+1 sur l'archiviste elfe."The English text mentions a synergy with the artifact and places 2 counters on the creature.
The French text mentions a synergy with tokens and places as many counters as tokens.I use 3 rare wildcards to craft it for a token deck. Can you pay me back?
4 votes -
2 votes
-
Error in French Traduction
List the card I found which are not correctly translated in french with name or special character
2 votes
- Don't see your idea?