MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
194 results found
-
Card Effect or Translation incorrect
The card "The Safe Looter" had a different effect than what is written!
The card says that when entering battlefield the target player discards a card and loses one life and the effect is not that. This problem affected performance in the draft.
100 votes -
Card text missing in game
Card text missing in game - card was already out. Not sure what card triggered this, not sure where to find the log for this game.
42 votes -
We present solutions to 183 cases of Korean mistranslation.
I am a user who is having fun playing MTG in Korea.
But I'm tired of your hundreds of mistranslations. so I checked your DB files and distributed translation modification patches.
Nevertheless, I report like this to solve the situation that cannot be solved by mistranslation and user patches pouring out every patch.
I noted the record that needs to be changed by referring to your DB table.
In the case of the Localizations table, the records with CARDNAME were omitted, but please revise this as well.
It is divided into two legends, and each of the contents is as…
35 votes -
The Russian language has disappeared from the game
The Russian language has disappeared from the game. Please return
20 votes -
Please add (and document it somewhere) possibility to have translations to other languages
I have created an app that allowed to translate the client prior to version 2021.9.0.3880.888241. Unfortunately that version has more rigorous checksum checks and Arena is rendered unusable in the process. Modified files are deleted but original ones are not being downloaded.
My project mtgpopolsku.pl was used by many players that don't know any of available languages. My voluntary (and completely free) work was beneficial to you and I even have permission to do so.
Please add a way to translate the interface and card database and to add new language to drop-down menu in settings.
20 votes -
惑乱スプライト/Hypnotic Sprite (Japanese)
惑乱スプライト/Hypnotic Sprite
日本語版/Japanese
×3マナ以上(more 3mana)
○3マナ以下(less 3 mana)17 votes -
Marionette Apprentice
The trigger for the effect of Marionette Apprentice is different from what is written.
16 votes -
Mauvaise traduction de texte Fracture
Bonjour, la carte Fracture a été mal traduite en français : "Détruisez un artefact ciblé, une créature ciblée ou un planeswalker ciblé." .
Ayant repris MTG Arena depuis peu parce qu'il est arrivé sur Android, j'ai fait un draft majeur aujourd'hui utilisant la carte Fracture et je ne comprenais pas pourquoi je ne pouvais pas détruire une créature, maintenant je sais et je me sens frustré d'avoir piqué cette carte en plusieurs exemplaires parce qu'il y a une mauvaise écriture du texte de la carte qui induit énormément en erreur et pose des problèmes de construction de deck.
Merci de…
16 votes -
No words in settings menu
The issue I am having is there are no fonts in the settings tab ( no words visible). I have been using Arena since its BETA stage and have use a compatible device and have not had this issue in the past.
So here are the steps I did today:
1. Uninstalled Arena
2. Completely rebooted device (android 12+)
3. installed ArenaResult is still the same. No fonts in settings (see new photos attached) I need this issue fixed.
15 votes -
[Korean] Liliana, Dreadhorde General, Barter in Blood Mistranslation
Liliana, Dreadhorde General's -4 abilities and effect of Barter in Blood have been mistranslated.
The effect "Each player sacrifices two creatures of their choice." is incorrectly translated as "Each opponent sacrifices two creatures of their choice."
-Wrong translation-
각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each opponent sacrifices two creatures of their choice.) X
-Correct translation-
각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다. (Each player sacrifices two creatures of their choice.) O
각 상대는 생물 두 개를 선택해 희생한다. -> 각 플레이어는 생물 두 개를 선택해 희생한다.
14 votes -
[Japanese][Translation] Japanese [Kalain, Reclusive Painter] has COMPLETELY WRONG text.
Japanese [Kalain, Reclusive Painter] ( 隠棲した絵描き、カレイン ) has completely wrong text.
It says "Other creatures you control enter the battlefield with an additional +1/+1 counter on them for each mana from a Treasure spent to cast this spell."
This is FUNCTIONAL mistranslation. So it's critical. Please fix it.
14 votes -
No Friends on Friends List/Cannot Direct Challenge
My Friend’s list shows as 0 online at all times. I cannot even see my friends at all. Furthermore, I cannot direct challenge anyone. The play button remains greyed out even when the name and number are input correctly.
This is on iOS.
14 votes -
プレイ中に止まり、ランク戦でわざと負ける。
お世話になっています。ランク戦で優位な盤面中にサーバー不調で止まり、そのまま敗北になるケースがここ数日増えています。
また、ランク戦で不正な情報をSNSで拝見しました。
運営会社がそのような事をするのは明らかな不正であると個人的に見解しています。ゲームそのものを不正に行うのは、公平性を欠いていると思います。
このようなことが無いように努めて欲しいだけでなく、変化がない場合は訴訟を検討しています。-
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_1.png 156 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_4.png 84 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_5.png 125 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_3.png 83 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_2.png 87 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_1.png 156 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_4.png 84 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_5.png 125 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_3.png 83 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_2.png 87 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_1.png 156 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_4.png 84 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_5.png 125 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_3.png 83 KB -
2023年8月ミシック到達時成績_20230823_2.png 87 KB -
Log20210620_081514.log 96 KB
13 votes -
-
error japanese card text
惑乱スプライト/催眠の輝き のテキストに誤植があります。
誤「マナ総量が3以上の」
正「マナ総量が3以下の」
実際に、3マナ以上の呪文を対象にとれませんでした。13 votes -
The Lost Caverns of Ixalan Korean Translation Issue (Still not Fixed)
Mistranslation -> Correct Translation
-Deeproot Pilgrimage (깊은뿌리 순례길)-
Whenever one or more nontoken Merfolk you control Attack -> Whenever one or more nontoken Merfolk you control become tapped
당신이 조종하는 토큰이 아닌 인어가 한 개 이상 공격할 때마다 -> 당신이 조종하는 토큰이 아닌 인어가 한 개 이상 탭될 때마다
-Unstable Glyphbridge (불안정한 상형문자다리)-
For Each Opponent -> For Each Player
각 상대에 대해 -> 각 플레이어에 대해
-Kitesail Larcenist (연글라이더 절도범)-
For Each Opponent -> For Each Player
각 상대에 대해 -> 각 플레이어에 대해
-Sanguine Evangelist (유혈 전도사)-
When Sanguine Evangelist enters the battlefield -> When Sanguine Evangelist enters…
12 votes -
Murders at Karlov Manor Korean Translation Issue
Mistranslation -> Correct Translation
-밧줄 (Rope)-
한 개를 넘는 생물로 방어될 수 있다. -> 두 개 이상의 생물에게 방어되지 않는다. (can’t be blocked by more than one creature.)
-반인륜적인 슬라임 (***** Against Humanity)-
X는 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의 수다. ->
X는 2에 더해 추방 영역에서 당신이 소유한 카드 및 당신의 무덤에 있는 카드들 중 점액괴물이거나 이름이 반인륜적인 슬라임인 카드의수다. (where X is two plus the total number of cards you own in exile and in your graveyard that are Oozes or are named ***** Against Humanity.)
"Two Plus"…
12 votes -
Не работает текстовый фильтр карт.
После последнего обновления не работает текстовый фильтр карт при создании колоды в русской локализации, при этом в английской локализации всё работает корректно.
12 votes -
11 votes
-
帝王マイコイドの触手 - Tendril of the Mycotyrant
プレミアドラフトにおいて、「帝王マイコイドの触手」を記載能力に基づきピックしましたが、対戦中に能力が記載通りでは発動しませんでした(コスト表記が「X緑緑」でしたが、実際は「⑤緑緑」)。また、対戦についても負けてしまいました。実際の能力だった場合、ピックしなかったと考えられるため、本バグについて早急な修正をお願いします。
10 votes -
Japanese Mistranslation: the Ward ability is written incorrectly
The Japanese version of the game has a bug that prevents the ability "Ward" from being displayed properly.
This has been a bug since Strixheaven.The correct word is "Ward/護法", but it is written as "#N(tap)ranslatlonNeeded".
I'm attaching a picture so you can see it.Also, the annoying part of this bug is that you can't see the Ward numbers.
Ward(1), Ward(2), and Ward(3) all say "#N(tap)ranslatlonNeeded" in the same way.Therefore, we don't know how much the mana cost is.
The bug occurs in both MacOS and Windows 10 OS as well.
I would like to see this fixed…10 votes
- Don't see your idea?