MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
528 results found
-
1 vote
-
Shadowheart, Sharran Cleric German translation error
In the German translation of Shadowheart, Sharran Cleric the rules text states "Gegner"(opponent) instead of "Spieler"(player) in the conditions to activate Specialize.
2 votes -
Please add (and document it somewhere) possibility to have translations to other languages
I have created an app that allowed to translate the client prior to version 2021.9.0.3880.888241. Unfortunately that version has more rigorous checksum checks and Arena is rendered unusable in the process. Modified files are deleted but original ones are not being downloaded.
My project mtgpopolsku.pl was used by many players that don't know any of available languages. My voluntary (and completely free) work was beneficial to you and I even have permission to do so.
Please add a way to translate the interface and card database and to add new language to drop-down menu in settings.
20 votes -
Chatterfang still producing squirrel tokens even when face down
My Chatterfang had been turned face-down to an Illithid Harvester's ability and yet anytime I would produce a token, Chatterfang's replacement effect would still be in effect, making that many squirrel tokens as well.
2 votes -
Fracture French Translation Issue
The card Fracture have a translation Mistake.
In french it's written : Destroy target artifact, CREATURE or planeswalker.In reality, the card can't destroy CREATURE but enchantement.
47 votes -
Errore di traduzione dall'inglese della carta "scelta sepolcrale - grave choise"
Errore di traduzione, il problema è che mi è costato 1500 gemme avendolo scoperto con draft premier e avendoci fatto un mazzo attorno. Vi allego anche gli screen del draft in questione. Per carità, gli errori capitano e possono succedere ma mi aspetterei quantomeno un rimborso visto che ci ho speso soldi veri. Grazie e buona giornata
PS errore sia da Android che da PC
2 votes -
双業火
双業火の一つ目は対象を選ばない呪文はコピー発動しないのでしょうか?
例:絶望招来や家の焼き払い等1 vote -
Water Weird is worded poorly
Water Weird is worded poorly. The top card is neither looked at or revealed, is this intended?
1 vote -
Terrarion's translation into Japanese is incorrect.
テラリオンは本来起動型能力で好きな色の2マナを加えることができますが日本語ではそのテキストがありません。
By DeepL
Terrarion originally had an activated ability to add two mana of any color, but the Japanese does not have that text.6 votes -
Upriser Renegade
Japanese translation is missing the "other" wording, to indicate that it does not count when the card itself is modified.
7 votes -
1 vote
-
Rogue Class text error
When upgrading Rogue Class to Level 3, the text of the card states "CARDNAME" instead of Rogue Class. This error does not seem to appear at any other time when examining the card.
2 votes -
Heroic Tale text display bug
Bug where the text of Heroic Tale is not displayed until the end
Occurrence of an event where the text of the Heroic Tale cannot be scrolled and physically cannot be read to the end.
//
英雄譚のテキストが最後まで表示されないバグ
英雄譚のテキストがスクロール出来ず、最後まで物理的に読めない事象の発生1 vote -
≪新ベナリアの守護者≫の和訳ミス?
≪新ベナリアの守護者≫の能力1が、クリーチャー1体「を後援する度」の挙動なのですが、「に後援される度」になっています。これはバグでしょうか?もし誤訳ならばテキストの修正をお願いしたいです。
(英語ではenlistsとなっているので誤訳だと思いますが念のため)1 vote -
2 votes
-
Japanese Dire Wolf Prowler and Arborea Pegasus Translation
Dire wolf Prowler's activate ability 1R in Japanese,but correcting cost is 1G
The Japanese version of arborea pegasus' ability says +2/+2, but it actually only gives +1/+1 (modifying the creature next to it)
32 votes -
french traduction cosmos elexir
The french translation of Cosmos Elexir says "you gain 1 life" instead of "you gain 2 life".
3 votes -
Split Card Text Error
Text of Split Cards is not displayed properly in Korean Language.
Splitcardartifact
2 votes -
Carte "fracture" stixhaven
La carte affiche "détruisez l'artefact, la {créature} ou le planeswalker ciblé" mais une fois lancé le jeu demande de choisir, un artefact, un {enchantement} ou un planeswalker
39 votes -
Incorrect Translation
Добрый день! Обнаружил неточность при переводе. Когда мне выпадает роль человека, который первый делает мулиган, на моем экране написано "Ваш оппонент решает, брать ли первую пересдачу", но это не соответствует действительности и английскому оригиналу, который гласит: "Your opponent is waiting for their initial mulligan choise.". Прикладываю скриншоты экрана компьютера
1 vote
- Don't see your idea?