Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


524 results found

  1. Erro na tradução que acarretou em jogada crucial

    A carta "Dons Demoníacos" encontra-se no arena com tradução equivocada do texto original. Ela aduz que a criatura entraria virada, mas no texto oficial a criatura entra desvirada! Requeiro o reembolso do evento.

    The letter "Demonic Gifts" is found in the Arena with the wrong translation of the original text. She asserts that the creature would go upside down, but in the official text the creature goes untapped! I request the refund of the event .

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Priest of the Haunted Edge

    There's an error on the portuguese translation where the card says "X/X" instead of "-X/-X". Is it possible to fix it? Thanks!

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. PRotection from odd took damage from an odd casting cost source

    I played a creature that you choose even or odd and that creature gains protection from the chosen type. I chose Odd. The opponent then attacked I blocked a creature that had 1 as it's casting cost. 1 is odd. That creature had deathtouch. Protection from means sources of protection from cannot be targeted by, cannot be blocked by nor deal damage. Deathtouch states when the source deals damage. Since no damage was dealt deathtouch does nothing. However the protection from odd creature still died.

    This was on PC.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. In Search of Greatness is wrong translated

    The "other" wasn't in the portuguese version of the card.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Can you modify the Korean font of Magic The Gathering Arena? (매직 더 개더링 아레나의 한국어 폰트를 수정해줄 수는 없나요?)

    Hello, I'm a user who is enjoying Magic Arena.

    The Korean UI and the font of the card in the game are not legible and are heterogeneous compared to the real thing, making it difficult to immerse in the game.
    Can't you modify this?
    Korean (한국어)

    안녕하세요, 매직 아레나를 즐기고 있는 유저입니다.

    게임 내 한국어의 UI와 카드의 폰트가 가독성이 좋지 않고, 실물에 비해 이질적이라 게임에 몰입하기 어렵습니다.
    혹시 이를 수정해 줄 수는 없나요?

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. traduction "stop after damage"

    En français cela se traduit par arrêt après les blessures. Or c'est traduit par "avant"(before). La confusion est plutôt gênante !

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Narfi, Betrayer King

    I used Narfi, Betrayer King in a draft and was disadvantaged because the text and effect were different.
    Please fix it.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. 名前の一部が表示されない

    私が使用している名前は「背徳の鯛焼き」なのだが、アプリ内では「背徳の 焼き」と表示されてしまう。「鯛」は使えない漢字なのでしょうか?
    Wizardのページ上ではちゃんと表示されるようなので誤入力ではないと思います。
    あと、一度決めた名前の後に違う名前に変更することは可能なのでしょうか。
    いずれ「鯛」という文字が表示されるように改善されるのなら変更しないで待っていようと思います。

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Issue in your event - Wrong translate in portuguese

    The card Priest of haunted edge are the wrong translatw for portuguese, plz fix it, this error cost me a draft match, a request a refund plz, thanks.

    My oponnent have two this in field, he used one in my goldenmaw champion, and because the translantion is wrong, i let the ability resolve, whith a bounce in hand, and my creature died, this cost me this game.

    Ps.: The event is premier draft kaldheim.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. 2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Sarcedote da fronteira Assombrada - Draft

    A carta Sacerdote da fronteira assombrada está com o texto em português errado, ela diz que dá x/x para a criatura alvo igual ao número de terrenos de neve, quando na realidade ela dá -x/-x, me custou uma partida no draft premium Kaldheim, exijo reembolso.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. The Three Seasons Portuguese Translation Issue

    the card "the three seasons" was wrong translate to portuguese, the last lore counter do surfle the cards into library but in portuguese the text do surfle the cards into graveyard, like the print.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. Niko Aris

    Kaldheim

    Hi there,
    you did a great job in creating Niko Aris as a non-binary Planeswalker. I love how you use „they/them“ to reference them in the web stories and on Arena. Since I’m German, I know, there is no easy way to translate „they/them“ to reference a single person. So you did a great job consequently referring to him as Niko in the German translation of the stories, wherever the pronoun was used. You also did this in the design article on DailyMTG. So why, WHY did they become male in the German version of Arena? What’s the implication…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 星界の瞥見

    「3枚の内、1枚を手札に加えて残り2枚を「望む順番で置く」」
    というテキストだが、
    戻す順番を選ぶ画面が出ない。

    無作為にライブラリーの下に置かれているのではないか?

    スタンダードではほぼ誤差の範疇だが、今後のためにも修正をお願いいたします。

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. Narfi, Betrayer King

    A card text of "Narfi, Betrayer King" is indicated by mistake in a Japanese edition.
    It's indicated so that correction may enter to all creatures.
    I choose this creature and have been defeated in a draft.

    17 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. Spanish

    Savvy Hunter has a typo in the Spanish version of the game, along with - evidently - the physical card. Sacrificing 2 food is a cost and so should be followed by a colon as it is on the English version of the card. This typo carries over to MTG Arena however there it can be easily corrected.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. aggiornato mtg area il 13/01/2021 nn funziona piu

    salve, nn so se questo e il canale corretto ma dal 19/01/2021 (ultimo aggiornamento)nn mi funziona non mi fa piu accedere al gioco di mtg arena ,ho disistallato e reinstallato ma mi da sempre "errore di risorse individuato"clicco su ok med arrivato al 1oo% del controllo rispunta

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base