Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


520 results found

  1. Lapsus

    El lapsus, conocido como memory lapse en inglés, está mal traducido al español, y me ha hecho perder una de las 3 partidas del draft de 1500 gemas.. :(

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. 'dread wanderer' wrong french translation

    french translation reads 'activate when you have 0 or 7 cards in hand', however it truely is 'activate when you have 1 or fewer cards in hand'. (in french : 'si vous avez une carte ou moins en main'

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. Beledros Witherbloom Translation Error (EN/PT)

    Beledros Witherbloom text reads in English as:
    "At the beginning of each upkeep, ..."

    In Portuguese Brasilian it reads as:
    "No começo da sua manutenção,..."

    In English, the PT-BR text read as:
    "At the beginning of your upkeep,..."

    Here is the upload of both texts. This is most likely a translation error, as the text In English the Elder Dragon creates a token in each players turn, but the Portuguese texts says it only creates at your turn.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Translation Error - Priest of Ancient Lore

    During the premiere draft
    The abilities of Priest of Ancient Lore are garbled and unreadable
    This prevented me from playing properly, wasting spells and losing hand advantage.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. [Translation][Japanese] The Tarrasque Ward Error

    タラスクをプレイされた際、本来は護法10が表示されるはずですが、護法の表示がなく、タップマークと英字の表示となっていました。
    そのため、護法の情報を読み取ることができなかったです。
    同様の事象は護法を得る装備カードを装備したクリーチャーでも発生していました。

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. A glitch in registering email?

    Hello. When I was registering it looked like it asked me to enter my email address 3 times. So now my username is unfortunately my email address. Of course, this is a privacy issue and I would very much like to be able to change that. I look forward to your help in resolving this privacy issue. Thank you.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Translation error [German]: Inconsistent translations for "Venture into the dungeon"

    For the keyword ability "venture into the dungeon", the German translation uses three different words/phrases:
    1. The card text says "Wage dich ins Gewölbe". OK.
    2. The dungeon cards are called "Verlies" rather than "Gewölbe" -- inconsistent.
    3. The tooltip help describes the ability as "Gehe in den Kerker" -- inconsistent, again, in a different way.

    Not nice …

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. typographical error in the card name and effect

    When playing Shield, I confirmed a typographical error in the card name and effect.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. There was a typographical error

    There was a typographical error
    I want you to redo the draft battle

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. Resolve an issue that "CEO's family name is specified in the NG word"

    Probably the result of all the WotC staff hating him, but it's still inconvenient, so please remove the "C.O.C.K.S" from NG word in the"MTG Arena Bugs & Product Suggestions" .
    And if possible, remove him from WotC,too.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. [JP] Translation issue - Shield, Arborea's Pegasus, Eye of Vecna

    When I was playing Shield in Japanese, the correction values and numerical values were different between the explanation in Japanese and the actual behavior.
    At least I remember in my deck that Arborea's Pegasus fix was 1 instead of 2. The life cost of the Eye of Vecna was different.
    Especially when I was trying to carve for lethal, the difference in numbers was fatal, and I didn't know what to trust in the play, and the impression of the play was very bad until the shield was over. ..
    * Logs may be inaccurate as they are rehearsed and…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. [JP] Incorrect creature type on Hobgoblins

    Draft loss due to different creature types for Hobgoblin captains

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. japanese activation costs and translations are wrong

    I will report the problem.
    There are many fatal mistakes in the Japanese translation of "D & D Adventures in the Forgotten Realms" that affect unintended behavior and combat tricks in deck building and game play and enjoy the game normally. I couldn't do it.
    Let me give you some examples.
    -The activation cost of the Dire Wolf Prowler ability is incorrect, the opponent takes control, and when the attack is not blocked, the ability is activated and the match is lost.

    -Creatures controlled by your opponent have died due to firepower, and Bulette, which you thought would untap at…

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. lenguage of cards don't change

    on pc edition, the languages of description on the cards don't change. I selected italian but the description is always in english, but on android the description changed in IT language

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base