Skip to content

MTG Arena Bugs & Product Suggestions




This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here. 

How to report a bug

1.       Give us the steps to reproduce the bug

2.       Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)

3.       Enter the actual results you’re experiencing

4.       Enter the expected results of the feature

5.       Add any relevant screenshots/videos

6.       If you found a workaround, please add workaround steps.

 

Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks

 

How to submit product suggestions

  1. Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
  2. Enter your feedback
  3. Add any relevant screenshots/videos

 

Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests

 

--------------

If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.


540 results found

  1. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  2. Bug - Russian Translation

    1. The russian translation of the Totentanz card incorrectly indicates the card's ability. Instead of two mana, tap is indicated.

    2. Also, the search for the collection in russian does not work.

    3. The description for the mastery pass in russian is not divided into two lines. Function \n doesn't work.

    4. The "Dismiss cards" button is not translated into russian

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  3. 2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  4. Cosmos elixir give two life in english but one life in french text

    Cosmos elixir give two life in english but one life in french text

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  5. Youtian Courier translation

    Yotischer Kurier (yotian courier) ist falsch übersetzt. die Zweite Fähigkeit ist im deutschen komplett falsch beschrieben.

    Yotian Courier (yotischer Kurier) has an translation issue. The second choice of the card is completly wrong translated in to the german version of the card.

    • Stöbere nach einer bleibenden Karte mit Manabetrag gleich der Anzahl der Länder, die du kontrollierst.

    • Seek an artifact card with mana value equal to the number of Powerstones you control

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  6. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  7. Wrong text Loch Larent (portuguese)

    In portuguese Loch larent doesn't say in it's text that it comes tapped into play.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  8. TranslationNeeded portuguese language

    After open a pack in Portuguese-Brazil localization the orange icon "continue" don't show anything.

    The trigrer ability of Invasion of Tarkir shows "#NTranslationNeeded"

    I don't have the screenshot but the Decay trigger of zombies also shows "#NTranslationNeeded"

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  9. Translation error eng vs de isolate vs isolieren

    The translation from the german card "isolieren" (english "isolate") is not correct.
    Actual: Schicke eine bleibende Karte deiner Wahl mit Manabetrag 1 oder mehr ins Exil.

    Expexted: Schicke eine bleibende Karte deiner Wahl mit Manabetrag 1 ins Exil.

    I wasted four rare wildcards in the error and would be happy to get them back.

    Best regards
    K.B.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  10. Wooded Ridgeline confusing/wrong card description

    In the description for "Wooded Ridgeline" in MTG Arena there are two separate effects adding one green and one red mana, implying you get both.

    The official card (https://gatherer.wizards.com/pages/Card/Details.aspx?multiverseid=574740) however has one effect that says: add green or red.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  11. text translation

    Adventure's part isn't trad in french.
    Bisou :)

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  12. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  13. False translation for the Card 'Isolate' from English to German

    Card: Isolate (Instant) Rare
    Cost: 1 Plains
    Effect: Exile target permanent with Mana value 1

    In German it says: Exile target permanent with mana value 1 OR MORE.
    Which for me, makes a whole lotta difference.
    I would just like my Rare token back if possible, and otherwise just fix this please so it doesn't happen to other people :) Thank you guys

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  14. 家の焼き払い などにおけるデビルトークンの日本語訳問題について

    対戦中、デビルクリーチャートークンの日本語訳を見たところ、「このクリーチャーが死亡したとき、クリーチャーやプレインズウォーカーやプレイヤーのうち1つを対象とする。これはそれに1点のダメージを与える。」というテキストになっており、バトルは対象に取れないと認識して破壊した。しかし、実際はバトルにダメージを与えることが可能であり、残り1点だったバトルは破壊された。これはおかしいと思い、検索して調べた
    。英語の原文だと『to any target』になっているようである。紙のカードに反映させるのは時間がかかるかもしれないが、デジタルの媒体では即座に反映してもらわないと困る。日本語でプレイしているとテキストに存在しない対象にダメージを与えられた、バグだ!と思ってしまった。

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  15. Spanish button missing translate

    Using the Spanish language in Arena, when I open boosters on the button for closing says “key localization ES”

    I’m playing on an iPhone and I upload pics of recent version of Arena and the version of iOS I’m using

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  16. tradução pt br Salta-fogo Goblin esta ERRADA!

    Acabo de perder uma partida de draft pq a carta foi traduzida errada. O dano esta quando ataca e nao quando morre, explodi meu bicho num cara inutil do oponente!

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  17. To Remove traduction into spanish "ELIMINAR"

    Many of the cards translate the verb TO REMOVE into Spanish, to "remover."
    That is a mistake, the correct translation is "eliminar". "remover" does not mean to eliminate something in Spanish it means to mix it.

    for example the furnace strider card from pyrexia.
    But it's just an example, all the cards share that error.

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  18. bug not translated

    In italian translation button used to accept cards after opened package is with these words:
    Key Localization IT

    1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  19. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  20. 1 vote

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Text Translation  ·  Admin →
    How important is this to you?

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)
  • Don't see your idea?

MTG Arena Bugs & Product Suggestions

Categories

Feedback and Knowledge Base