MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
525 results found
-
Migloz ability cost wrong in Korean
The cost of second ability is written {1} in Korean, while it's {2} in English.
1 vote -
Wrong translation [Russian]
Wrong russian translation of new set's name -Phyrexia: all will be one. It has been translated as "Фирексия: все станет одно" , when it should be "Фирексия: все станет одним" or "Фирексия: все станет единым целым" if you want more correct and poetic meaning
1 vote -
Bug in Spanish translation for keyword abilities
There is a general bug in Spanish translation. When a creature has multiple keyword abilities, it shows in correctly in Spanish. E.g., the text for Battlefield Raptor reads "Vuela., Daña primero." in Spanish, when it should read "Vuela, daña primero." as in the printed card. The period followed by a comma is a grammar issue.
1 vote -
I keep seeing text in Arabic
Every once in a while I see text in Arabic in MTGA, even though I've set it to English. I've never used MTGA in Arabic, my system language is Swedish and has never been Arabic, and I've never been to any Arabic speaking country.
Edit: It turns out this isn't Arabic, it's Phyrexian, a constructed language invented specifically for MTG. Maybe it could be useful then to add somewhere where it says that that's Phyrexian so that people don't get confused.
1 vote -
Translation error in "March of Burgeoning Life" in JP version
The text of Japanese version of "March of Burgeoning Life" is "マナ総量がX以下" which means "mana value equal to or less than X". But in actual, "mana value less than X" is correct.
Let me get back 2 wildcards. If I'd known this, I wouldn't use these.1 vote -
Thereisabugwithbattleangelsoftyrinfindingcauseitslabelledaschampionoftyr plz send emailtoconfirm
Battle angels of tyr is labelled as champions of tyr different abilities and that makes it a bit difficult. Wouldn't say no to a sweet *** chuck of diamonds and coins as payment for my wasted search time and cause I've importantly pointed out a error for betterment of the game...?
1 vote -
cost bug artefact "mask of the jadecraft"
cost bug artefact "mask of the jadecraft"
the cost is green....but visual costa is black mana...2 votes -
Bug: Secluded Courtyard doesnt contain all creature types
Tried building a shrine deck and had the idea to use Secluded courtyard as part of the mana base, played the land and shrine wasn't on the preselected list. Tried searching, tried show all, but shrine wasn't an option.
Not sure if any other types are missing, might be worth checking.
2 votes -
lands stuck above board
was playing a premier draft event last night and my screen kept freezing--when I played a land it would get big as it was pulled from my hand, but would not appear in the land area of the board. Instead it clogged up my visuals for the rest of the game. I could use it as normal, but it would not do tap or untap animations.
I lost multiple games due to this, after spending a lot of money on that draft.
1 vote -
[PT-BR Translation] Stun / Atordoamento
Falta de tradução da mecânica de Atordoamento (Stun) para PT-BR.
Missing translation for the Stun mechanic in PT-BR.
1 vote -
極地の熊人間、オヨメナートクの誤植について
日本語設定だと極地の熊人間、オヨメナートクの効果にダメージをまだ受けていないなら呪禁になると書いてあったので
戦闘を行いプレイヤーにダメージを与えたところ。呪禁が消えてしまいました
おかしいと思って調べてみたら英語版と効果が違っていました
英語版が正しい効果ということでしょうか?5 votes -
蜂起軍の無法者
添付した画像見て
「他の」の文字が無いから本体を改善すれば修正受けられるものと思うんですが
とりあえずバグあるならピックしてません、参加費の返還を求めます
まともにドラフトできないのでさっさと誤訳修正してくださいあとここのリクエスト、バグを報告を選ぶと勝手に英語のページに飛ばされて報告できません
1 vote -
Incorrect card name display
After purchasing the Dominaria United card style, the card name is not displayed correctly. I checked the store for unpurchased card styles and they are as well.
2 votes -
Dancing with Devils - Wrong translation
The card Dance with Devils in portuguese(Brazilian) are saying that you create four instead of two devils (only the translation are wrong, the effect in game are OK)
1 vote -
mishra's bauble
No mana cost displayed.
1 vote -
How does Cleanup Crew affect flyers?
There doesn't seem to be any reach or flying on it. I have had several encounters and checked very carefully, no spells are on it. Should I expect more of these little surprises, they result in such wonderful losses.
1 vote -
5 votes
-
french translation planeswalker
Hello,
There is a translation problem in french since september the 1st.
Planeswalker cards have wrong type, it says "emblême" instead of "planeswalker légendaire".3 votes -
1 vote
-
French translation error
The card "Slimefoot, Thallid Transplant" has an error in its french description.
There is written "whenever a forest or an ISLAND enter the battlefield blablabla"1 vote
- Don't see your idea?