MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
171 results found
-
The description for the shroud ability has a grammatical error
The description for the shroud ability says "can't be the target of spells OF abilities" instead of "can't be the target of spells OR abilities"
5 votes -
惑乱スプライト/Hypnotic Sprite (Japanese)
惑乱スプライト/Hypnotic Sprite
日本語版/Japanese
×3マナ以上(more 3mana)
○3マナ以下(less 3 mana)17 votes -
Mauvaise traduction de texte Fracture
Bonjour, la carte Fracture a été mal traduite en français : "Détruisez un artefact ciblé, une créature ciblée ou un planeswalker ciblé." .
Ayant repris MTG Arena depuis peu parce qu'il est arrivé sur Android, j'ai fait un draft majeur aujourd'hui utilisant la carte Fracture et je ne comprenais pas pourquoi je ne pouvais pas détruire une créature, maintenant je sais et je me sens frustré d'avoir piqué cette carte en plusieurs exemplaires parce qu'il y a une mauvaise écriture du texte de la carte qui induit énormément en erreur et pose des problèmes de construction de deck.
Merci de…
16 votes -
5 votes
-
日本語版誤訳
誤訳
リスの将軍、サワギバ/Chatterfang, Squirrel Generalの日本語テキストがおかしい(代わりにリスを生成するのではなく追加で生成する)戦場の闇市場/Black Marketにカーソルを合わせた際に蓄積カウンターが突撃カウンターと表示される
6 votes -
No Friends on Friends List/Cannot Direct Challenge
My Friend’s list shows as 0 online at all times. I cannot even see my friends at all. Furthermore, I cannot direct challenge anyone. The play button remains greyed out even when the name and number are input correctly.
This is on iOS.
14 votes -
error japanese card text
惑乱スプライト/催眠の輝き のテキストに誤植があります。
誤「マナ総量が3以上の」
正「マナ総量が3以下の」
実際に、3マナ以上の呪文を対象にとれませんでした。13 votes -
日本語誤訳「風景の変容」
誤:「基本土地・カードを探し」
正:「土地・カードを探し」7 votes -
Error Card text in japanese lang
I found Nylea's Intervention text error.
it search land fform deck in english, but error are search plainswalker in japanese8 votes -
惑乱スプライト
これだけバグ報告が出ているのに、永遠に放置するつもりでしょうか。以下と以上の違いは真反対ですよね。やる気ないのかもしれないけど、いい加減にしてほしい。
5 votes -
Seaching function does not work in Japanese
When I cast the Necromentia on Japanese language mode, I couldn't search it though I input Japanese name of the card in the search window.
Japanese players have been troubling with this issue since MTG Arena released but Wizards have not improve this yet.
It's so stressful !!!!6 votes
- Don't see your idea?