MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
529 results found
-
1 vote
-
Cannot to read card names and card types in Dominaria United stained glass style when the language setting is Japanese
Steps to reproduce:
- Set the language to Japanese.
- Cannot to read card name and card type when displaying stained glass style cards.
Platform: Windows 10 Home 22H2
11 votes -
Cannot to see the selected mode for modal spells when the language setting is Japanese
This bug occurs on Standard legal cards released since The Brothers' War.
(ex. Thirsting Roots / 渇き根)Steps to reproduce:
- Set the language to Japanese.
- A modal spell (since The Brothers' War) is cast.
- Cannot see the selected mode of the spells on the stack.
Platform: Windows 10 Home 22H2
1 vote -
Translation issue with the sentence "This mastery expires in {}." in Mastery tab
Steps to reproduce this bug:
1. Change the language to Japanese
2. Open the Mastery tab
Platform: PC
Actual results I'm experiencing:
Translated text is
セット・マスタリーの有効期限まで{daysCount}時間。
The expected results of the feature:
Translated text is
セット・マスタリーの有効期限まで9:11:59
Workaround:
You could temporarily change the language to English1 vote -
French Translation Issue : Collected Company + Cosmos Elixir
Collected Company : says "PERMANENTS" instead of "CREATURES"
(goodbye 4 rare wildcard.)Cosmos Elixir : says "you gain 1 life" instead of "2 life"
4 votes -
Black vs. Blue translation error
Здравствуйте, в описании испытания "Черный против синего" указано "Испытание VI", а нужно "Испытание IV", ведь оно четвертое по счету, а не шестое. Спасибо!
1 vote -
Decayed token missing translation
腐乱を持つゾンビトークンが
攻撃する時カードの表記が違う英語になっているZombie Token with Corruption
When attacking, the notation of the card is in different English
1 vote -
Dungeons' italian transaltion
Dungeons cards are not properly translated in italian language during a match
Instead they are properly translated, for example, in the card inventory
Hoping you wil fix this
Thanks1 vote -
False translation for the Card 'Isolate' from English to German
Card: Isolate (Instant) Rare
Cost: 1 Plains
Effect: Exile target permanent with Mana value 1In German it says: Exile target permanent with mana value 1 OR MORE.
Which for me, makes a whole lotta difference.
I would just like my Rare token back if possible, and otherwise just fix this please so it doesn't happen to other people :) Thank you guys5 votes -
Patch Notes don't link to Emrakul article
There's a section of the 2023.24.30 Patch Notes that seem to refer to the Embrakul, the Promised end article (https://magic.wizards.com/en/news/mtg-arena/why-i-decided-not-to-do-emrakul-and-how-we-shipped-it-anyway) but don't have any hyperlinks:
People made Emrakul, the Promised End work, which was very silly and could be considered a questionable use of their time. More info here: Why I Decided Not to Do Emrakul, and How We Shipped It Anyway
1 vote -
Brutal kathur during night no trigger
Casting Brutal Cathar during night does not trigger his exile ability
1 vote -
1 vote
-
Incorrect spelling in Arena Announcement section
Announcement regarding Ninja's Kunai is spelled incorrectly. The title is "Adressing Ninja's Kunai". It should be "Addressing Ninja's Kunai".
1 vote -
デッキビルダーで過去の影が過去の過ちと誤訳されている?
英語版は確認してないですが、
おそらく「過去の影」が「過去の過ち」と誤訳されています。
スクリーンショットはAndroid版ですが、Windows版でも同じでした。1 vote -
Challenger troll bug
The green card "Challenger Troll" ability to give "Each creature you control with power 4 or greater can't be blocked by more than one creature".
This ability does not work, As i had a 1/1 thopter, chump block my Troll, this is not the first time this has happened. Wizards, have a look at this please.1 vote -
French translation with "\n"
In the "Maitrise" screen of version 2023.24.10.4462.988836
You write "... en Standard.\nDe l'EXP ...", the \n must be properly escaped.1 vote -
日本語版《カタパルトの有象無象》の誤訳 / 《Catapult Fodder》mistranslation
《カタパルトの有象無象》の日本語誤訳が修正されていない
https://mtg-jp.com/reading/information/0035586/2 votes -
日本語版《ケンバの装具役》のテキストの乱れ / 《Kemba Oitfitter》 text disorder
《ケンバの装具役》のテキストが「それは永久に装備を得る。1。」となっており誤訳である。
The text of 《Kemba's Outfitter》reads "It is permanently equip. 1.", which is a mistranslation.
4 votes -
Typo - Brawl Matches - German
In MTGA - Brawl Matches is a little typo in "Historic Brawl" - its an additional "r" at the end of the Word... :)
2 votes -
ダークスティールのハイドラの誤植
ダークスティールのハイドラのクリーチャータイプがファイレクシアのハイドラになっているが、これはどう考えてもファイレクシアンとハイドラの2つのはずである。
日本語のオラクルが出る前でも、英語版から見て直しても良いのではないでしょうか❓3 votes
- Don't see your idea?