MTG Arena Bugs & Product Suggestions
This page is for reporting bugs and submitting product suggestions. If you are experiencing issues with your account, with an order, or otherwise need customer support, please click here.
How to report a bug
1. Give us the steps to reproduce the bug
2. Note which platform you’re using (PC, Steam, Mac, Android, or iOS)
3. Enter the actual results you’re experiencing
4. Enter the expected results of the feature
5. Add any relevant screenshots/videos
6. If you found a workaround, please add workaround steps.
Examples of bugs: Incorrect rules interactions, wrong event rewards, issues with client functions like creating decks
How to submit product suggestions
- Select “Product Suggestion” as the Category for your suggestion
- Enter your feedback
- Add any relevant screenshots/videos
Examples of product suggestions: Feedback on visual effects, recommendations for user interface improvements, new feature requests
--------------
If you receive an error message that your attachment did not upload, please check to make sure it is smaller than 50 MB.
525 results found
-
1 vote
-
Wrong text in spanish translation
The text is not fulffiled correctly when opening the card. The card had equiped the Leather Armor artifact.
2 votes -
mordenkainen
Japanese Mordenkainen has +2 ability with "Draw three cards...". Correct text is "Draw two cards".
フォーゴトンレルムの新カードモルデンカイネンの+2忠誠度能力を起動したが、テキスト通りに3枚カードを引くことができず、2枚しかカードを引けなかった。
1 vote -
Tomb of Annihilation room "Veils of Fear" - Translation error (FR)
Hi,
The French version of Tomb of Annihilation as an error in the text of the Veils of Fear room. It says "Each opponent (...)" instead of "Each player (...)" (FR: "Chaque adversaire" instead of the correct "Chaque joueur").
I nearly lost a game due to that... Can you please fix it?
Also: last time an translation error was present in Arena it was also present in paper Magic, so maybe it's not on you and you can only wait but I hope it's not the case. ;)Cheers.
5 votes -
bad mana cost on "Sorcerer Class" in french version (level 3)
bad mana cost on "Sorcerer Class" in french version (level 3)
it shall be 3 Blue Red and not 2 blue black
2 votes -
Japanese Dire Wolf Prowler and Arborea Pegasus Translation
Dire wolf Prowler's activate ability 1R in Japanese,but correcting cost is 1G
The Japanese version of arborea pegasus' ability says +2/+2, but it actually only gives +1/+1 (modifying the creature next to it)
32 votes -
Error Card text in japanese lang
ウォーターディープの黒杖のテキストの誤植があります
誤「4/45のアーティファクトクリーチャーになる」
正「4/4のアーティファクトクリーチャーになる」1 vote -
2 votes
-
[Japanese][Translation] Japanese [Kalain, Reclusive Painter] has COMPLETELY WRONG text.
Japanese [Kalain, Reclusive Painter] ( 隠棲した絵描き、カレイン ) has completely wrong text.
It says "Other creatures you control enter the battlefield with an additional +1/+1 counter on them for each mana from a Treasure spent to cast this spell."
This is FUNCTIONAL mistranslation. So it's critical. Please fix it.
13 votes -
[Japanese][Translation] Wrong card name: Dragon Turtle
Wrong card name.
Japanese [Dragon Turtle] should be "竜亀", not "ドラゴン・海亀".
(Type line is correct. But card name is wrong.)
8 votes -
[Japanese] Mistranslation: Placeholder are displayed on the mastery time limit.
In Japanese, placeholder is displayed on mastery tab.
Such as "セットマスタリーの有効期限まで{daysCount}時間。".See attached file.
2 votes -
日本語誤訳「風景の変容」
誤:「基本土地・カードを探し」
正:「土地・カードを探し」7 votes -
Translation error in portuguese-brasilian
The card "Nightshade Stinger" ("Aguilhoador da Penumbra" in PT-BR) have a translation error. The original text says "can't block" and the translation to PT-BR says "can't attack" ("não pode atacar"). The correct translation would be "não pode bloquear" ("can't block"). The card acts like it should do, disregarding the text.
Attached a screenshot from the game I was playing.1 vote -
2 votes
-
1 vote
-
CARD TRANSLATION NIGHTSHADE STINGER (AGUILOADOR DA PENUMBRA)
The translation of the card NIGHTSHADE STINGER (AGUILOADOR DA PENUMBRA), instead of being "can't block" it's "can't attack".
The translation error is in Brazilian Portuguese.1 vote -
プレイ中に止まり、ランク戦でわざと負ける。
お世話になっています。ランク戦で優位な盤面中にサーバー不調で止まり、そのまま敗北になるケースがここ数日増えています。
また、ランク戦で不正な情報をSNSで拝見しました。
運営会社がそのような事をするのは明らかな不正であると個人的に見解しています。ゲームそのものを不正に行うのは、公平性を欠いていると思います。
このようなことが無いように努めて欲しいだけでなく、変化がない場合は訴訟を検討しています。10 votes -
The Portuguese Nylea's Huntmaster is written as giving minus power to a creature you control.
The Portuguese Nylea's Huntmaster is written as giving minus power to a creature you control.
2 votes -
Strixhaven stadium
When playing against Strixhaven Stadium text reads that when a creature deals damage to player to place A counter on strixhaven stadium. System currently is placing a counter for each point of damage dealt. According to text it should be only one counter per creature regardless of amount of damage dealt.
2 votes -
1 vote
- Don't see your idea?